Il/elle coordonne sa mise en œuvre, son suivi et son évaluation. Le coordonnateur résident établit des rapports sur les résultats du PNUAD, notamment à l'attention du gouvernement. | UN | وينسق تنفيذ الإطار ورصده وتقييمه ويقدم تقارير، ولا سيما إلى الحكومة، عن نتائجه. |
La cinquième section présente les conclusions du Comité concernant sa vérification matérielle et son évaluation des éléments de perte indemnisables invoqués dans la réclamation. | UN | ويعرض الفرع الخامس استنتاجات الفريق من تحققه وتقييمه الواقعيين لعناصر المطالبة القابلة للتعويض. |
Tous trois ont fourni un inventaire national des informations disponibles sur la dégradation des terres et son évaluation. | UN | وزوّدت البلدان الثلاثة بما يتوفر لديها وطنياً من معلومات بشأن تردي الأراضي وتقييمه. |
Le secrétariat, secondé par les conseils, a entrepris un examen préliminaire des réclamations afin de déterminer si des renseignements ou des documents supplémentaires seraient éventuellement utiles au Comité dans sa vérification et son évaluation des réclamations. | UN | واضطلعت الأمانة، ومعها الخبراء الاستشاريون في المحاسبة، باستعراض أولي للمطالبات بُغية تحديد المعلومات والوثائق الإضافية التي تلزم لتمكين الفريق من التحقق من المطالبات وتقييمها على نحو سليم. |
Néanmoins, il est préoccupé par la lenteur d'exécution du Plan d'action national et par le fait qu'aucun financement spécifique n'a été prévu pour son exécution, son suivi et son évaluation. | UN | بيد أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء بطء تنفيذ خطة العمل الوطنية هذه وعدم تخصيص أموال محدَّدة لهذا الغرض، بما في ذلك لرصد وتقييم الخطة. |
:: Amélioration no 9 : Poursuivre le contrôle de la qualité du dispositif de responsabilisation et en rendre compte chaque année, l'objet étant de mettre en évidence son application et son évaluation | UN | :: مجال التحسين 9: مواصلة الرصد والإبلاغ سنويا عن حالة إطار المساءلة لتسليط الأضواء على تنفيذ إطار المساءلة وتقييمه. |
Le Secrétariat devrait poursuivre la mise en œuvre de l'Accord et son évaluation. | UN | وينبغي أن تواصل الأمانة تنفيذ الاتفاق وتقييمه. |
" 40.2 [Le Conseil exécutif, agissant conformément à ses pouvoirs et fonctions, examine le rapport d'inspection et son évaluation. | UN | " ٠٤ -٢ ]يقوم المجلس التنفيذي، وفقا لسلطاته ووظائفه، باستعراض تقرير التفتيش وتقييمه. |
À tous les stades, depuis la définition du projet jusqu'à son exécution et son évaluation, il est fait appel aux compétences nationales existantes dans le domaine des droits de l'homme. | UN | ويُعتَمد على الخبرة الفنية الوطنية القائمة في مجال حقوق الإنسان وذلك في جميع مراحل برامج التعاون التقني، امتداداً من تعريف المشروع إلى تنفيذه وتقييمه. |
La phase 2006-2013 a porté sur l'actualisation de la phase de faisabilité du projet et son évaluation globale. | UN | وقد انصب العمل في المرحلة 2006-2013 على تحديث مرحلة دراسة جدوى المشروع وتقييمه الشامل. |
Si la formation elle-même passe par les services techniques intéressés, sa gestion, sa mise en œuvre et son évaluation reviennent au Groupe de la formation. | UN | وفي حين أن تركيز هذه المبادرات التدريبية يتم من خلال المكتب الفني المعني، فإن وحدة التدريب هي التي تتولى إدارة التدريب وتنفيذه وتقييمه. |
La phase 2006-2011 a porté sur l'actualisation de la phase de faisabilité du projet et son évaluation globale. | UN | وتضمنت المرحلة 2006- 2011 تحديث مرحلة دراسة جدوى المشروع وتقييمه العام. |
Comme l'a clairement souligné le Comité conjoint de coordination du Mouvement des pays non alignés et du Groupe des 77, à la déclaration de laquelle souscrit ma délégation, il est impératif que la poursuite de l'examen de la réforme de l'Organisation autant que son suivi et son évaluation se fassent dans le cadre d'un processus intergouvernemental transparent et ouvert à la participation de tous les États Membres. | UN | فكما أكد بوضوح مكتب تنسيق حركة بلدان عدم الانحياز ومجموعة اﻟ ٧٧، الذي يؤيد وفده بيانه، من اﻷساسي أن يكون استمرار إصــلاح المنظمة، ومتابعة هذا اﻹصلاح وتقييمه جزءا من عملية حكومية دولية تتسم بالشفافية وتكون مفتوحة أمام جميع الدول اﻷعضاء للمشاركة فيها. |
La création et le fonctionnement d’un tel centre nécessiterait le soutien actif du secteur chargé de la gestion des catastrophes naturelles pour sa mise sur pied, sa définition et son évaluation. | UN | ويقتضي نجاح تنفيذ وتشغيل مورد من هذا القبيل توفير الدعم الفعال له من جانب أوساط ادارة الكوارث فيما يتعلق باستهلاله وتحديد مهامه وتقييمه . |
page 4. Dans la présente note, le secrétariat s'efforce de suggérer des orientations possibles ou des centres d'intérêt susceptibles d'aider l'AGBM à bien circonscrire son analyse et son évaluation des politiques et des mesures et à négocier un protocole ou un autre instrument juridique. | UN | ٤- تحاول المذكرة أن تقترح اتجاهات أو مجالات تركيز ممكنة من شأنها مساعدة الفريق المخصص على تركيز تحليله وتقييمه للسياسات والتدابير وفي التفاوض من أجل التوصل الى بروتوكول أو صك قانوني آخر. |
Elle salue la visite exploratoire du président dans le pays en juillet 2008 et son évaluation de cette visite, qui sont autant de contributions importantes au dialogue en cours entre la Commission et les représentants du Gouvernement. | UN | وأعربت عن ترحيبها بالزيارة الاستطلاعية التي قام بها رئيس اللجنة لذلك البلد في تموز/يوليه 2008 وتقييمه لتلك الزيارة على أنها إسهام مهم في الحوار الذي تواصل اللجنة إجراءه مع المسؤولين في الحكومة. |
13. Le PNUE a présenté le rapport sur l'écart entre les besoins et les perspectives en matière de réduction d'émissions et son évaluation préliminaire selon laquelle les engagements pris sont insuffisants pour limiter le réchauffement de la planète à 2 °C ou 1,5 °C. | UN | 13- وقدم برنامج الأمم المتحدة للبيئة التقرير عن فجوة الانبعاثات وتقييمه الأولي الذي يفيد بأن حجم خفض الانبعاثات المتعهد به غير كاف للحد من الاحترار العالمي في درجتين مئويتين أو 1.5 درجة مئوية. |
L'UNICRI a diffusé son étude et son évaluation préliminaires des divers aspects de la piraterie qui s'appuient sur des décisions de justice et réalisées en association avec le Département des affaires politiques et la Division des affaires maritimes et du droit de la mer du Bureau des affaires juridiques du Secrétariat et l'OMI. | UN | وتقاسم المعهد دراسته وتقييمه الأوَّلين لمختلف جوانب القرصنة، التي استقاها من قضايا أُحيلت إلى المحاكم، مع إدارة الشؤون السياسية وشعبة شؤون المحيطات وقانون البحار التابعة لمكتب الشؤون القانونية في الأمانة العامة والمنظمة البحرية الدولية. |
31. Djibouti a accueilli avec satisfaction l'adoption du plan d'action national pour les droits de l'homme et son évaluation périodique. | UN | 31- ورحبت جيبوتي باعتماد الخطة الوطنية لحقوق الإنسان وتقييمها على أساس دوري. |
Le secrétariat, assisté des experts—conseils, a entrepris un examen préliminaire des 178 réclamations afin de déterminer si des renseignements ou des documents supplémentaires seraient éventuellement utiles au Comité dans sa vérification et son évaluation des réclamations. | UN | واضطلعت الأمانة، بالاشتراك مع الخبراء الاستشاريين، باستعراض أولي لجميع المطالبات البالغ عددها 178 مطالبة بغية تحديد ما إذا كانت هناك حاجة الى معلومات أو وثائق إضافية من المحتمل أن تساعد الفريق في التحقق من صحة المطالبات وتقييمها على النحو الملائم. |
La chambre a encouragé la Bulgarie à présenter, le 1er octobre 2010 au plus tard, un plan complet, comme prévu au paragraphe 2 de la section XV des procédures et mécanismes et au paragraphe 1 de l'article 25 bis du Règlement intérieur, après quoi la chambre poursuivrait son examen et son évaluation du plan conformément au paragraphe 2 de l'article 25 bis du Règlement intérieur. | UN | وشجَّع الفرع بلغاريا على أن تقدم خطة كاملة، على النحو المنصوص عليه في الفقرة 2 من الفرع الخامس عشر من الإجراءات والآليات وفي الفقرة 1 من المادة 25 مكرراً من النظام الداخلي، في أجل أقصاه 1 تشرين الأول/أكتوبر 2010، وهو أجل سيواصل الفرع بعد انقضائه استعراض وتقييم الخطة وفقاً للفقرة 2 من المادة 25 مكرراً من النظام الداخلي. |