"et son assistance" - Traduction Français en Arabe

    • ومساعدتها
        
    • ومساعدته
        
    • وما تقدمه من مساعدة
        
    L'Office apporte également sa protection et son assistance aux autres catégories de personnes qui répondent aux conditions stipulées dans son statut. UN وتقوم المفوضية كذلك بتقديم حمايتها ومساعدتها لفئات أخرى من اﻷشخاص الذين تنطبق عليهم الشروط بموجب نظامها اﻷساسي.
    La Colombie a offert sa coopération et son assistance en vue de renforcer la Police nationale d'Haïti. UN وعرضت تعاونها ومساعدتها من أجل تعزيز جهاز الشرطة الوطنية في هايتي.
    Je voudrais enfin remercier le Secrétariat pour sa constante disponibilité et son assistance. UN وفي الختام، أود أن أشكر الأمانة العامة على وجودها ومساعدتها المستمرين.
    Dans ce contexte, elle a exhorté la communauté internationale à intensifier sa coopération et son assistance financière. UN وفي هذا السياق، حثت المجتمع الدولي على مضاعفة تعاونه ومساعدته المالية.
    Notre intérêt pour la question découle de notre désir renouvelé de communiquer avec la communauté internationale et de rechercher sa solidarité et son assistance pour la préservation de l'identité culturelle des territoires occupés de Chypre. UN إن اهتمامنا بهذا الموضوع ينبع من رغبتنا في التواصل مرة أخرى مع المجتمع الدولي، والتماس تضامنه ومساعدته من أجل الحفاظ على الهوية الثقافية لﻷراضي المحتلة في قبرص.
    5. Se félicite également des activités que mène actuellement le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) et de la coopération que lui apportent les parties, et encourage le HCR à poursuivre son action et son assistance humanitaires conformément à son mandat et au Plan de règlement; UN ٥ - يُرحب أيضا بما تقوم به حاليا مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين من أنشطة وبما يقدمه لها الطرفان من تعاون، ويشجع المفوضية على مواصلة ما تقوم به من عمل إنساني وما تقدمه من مساعدة إنسانية وفقا لولايتها ولخطة التسوية؛
    Je voudrais enfin remercier le Secrétariat pour sa disponibilité et son assistance. UN أخيرا، أود أن أشكر الأمانة العامة على تعاونها ومساعدتها.
    Le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés a étendu sa protection et son assistance à certains groupes de personnes déplacées ne figurant pas dans son mandat initial. UN وقدمت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين حمايتها ومساعدتها لبعض فئات المشردين داخليا ممن لا تشملهم ولايتها الأصلية.
    Pour sa part, le Japon va maintenir son appui et son assistance pour veiller à ce que les élections soient menées à bien. UN ومن أجل تيسير الإجراء الناجح للانتخابات، ستواصل اليابان من جانبها دعمها ومساعدتها.
    Les raisons pour lesquelles la République de Corée prête sa participation et son assistance au processus du Moyen-Orient sont de deux sortes. UN ومشاركة جمهورية كوريا في عملية الشرق اﻷوسط ومساعدتها لهذه العملية لها سببان.
    Nous remercions également Mme Christine Brautigam pour son appui précieux et son assistance. UN ونشكر كذلك السيدة كريستين براوتيغام على دعمها ومساعدتها القيمين.
    Dans certains cas, le Comité a aussi offert ses bons offices et son assistance technique et, à deux occasions, plusieurs de ses membres ont effectué des missions sur le terrain. UN وعرضت اللجنة أيضاً في بعض الحالات مساعيها الحميدة ومساعدتها التقنية وقام أعضاء من اللجنة ببعثات ميدانية في مناسبتين.
    Outre ce moratoire de deux ans, Israël offre à toutes les parties intéressées sa technique, ses connaissances et son assistance pour la destruction de ces mines. UN وإضافة إلى هذا الوقف الاختياري لمدة سنتين، تقدم إسرائيل درايتها ومساعدتها وتدريبها في مجال إزالة اﻷلغام إلى جميع اﻷطراف المهتمة.
    La communauté internationale pourrait agir plus efficacement si elle définissait avec soin ses objectifs politiques et son assistance financière et matérielle et les mettait au service du processus de transition. UN ويمكن لجهود المجتمع الدولي أن تكون أقوى أثرا إذا حددت بعناية معايير أهدافه السياسية ومساعدته المالية والمادية، واستعملت كورقة إضافية للضغط من أجل دعم العملية الانتقالية.
    La CNUCED devait approfondir ses travaux d'analyse et son assistance technique concernant les processus d'intégration régionale et les nouveaux accords régionaux. UN وينبغي للأونكتاد تعزيز أعماله التحليلية ومساعدته التقنية فيما يتعلق بعمليات التكامل الإقليمي والاتفاقات التجارية الجديدة.
    Dans l'intervalle, j'invite la communauté internationale à renforcer son appui et son assistance au Gouvernement bissau-guinéen pour lui permettre de mieux lutter contre le trafic de la drogue. UN وفي غضون ذلك، فإنني أدعو المجتمع الدولي إلى تعزيز دعمه ومساعدته لحكومة غينيا - بيساو وإلى دعم قدرتها الوطنية على مكافحة الاتجار بالمخدرات.
    Le CDAA apprécie particulièrement le partenariat stratégique élaboré par l'ONUDC et son assistance dans le développement d'un programme d'action visant à renforcer les efforts en Afrique pour combattre le crime, les stupéfiants, l'insécurité et le sous-développement en accordant la priorité à la règle du droit dans le programme du développement. UN وتقدر الجماعة بصفة خاصة النهج الذي يتبعه المكتب في الشراكة الاستراتيجية، ومساعدته في تطوير برامج عمل لتعزيز جهود أفريقيا في مكافحة الجريمة، والمخدرات، وانعدام الأمن، والتخلف من خلال إدماج صيغة القانون في برنامج التنمية.
    Le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) développe de façon continue sa coopération pour le développement et son assistance technique de façon à permettre aux pays en développement de satisfaire leurs besoins prioritaires et d'atteindre ainsi les objectifs du Millénaire pour le développement. UN 46 - وما برح برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يوسّع تعاونه الإنمائي ومساعدته التقنية لتمكين البلدان النامية من تلبية احتياجاتها الإنمائية ذات الأولوية وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    2. Cela a obligé le Gouvernement hondurien à demander au Conseil de sécurité de l'ONU, en vertu des dispositions du paragraphe 2 de l'Article 94 de la Charte, son intervention et son assistance pour faire exécuter l'arrêt. UN 2 - وقد أدى ذلك بحكومة هندوراس إلى اللجوء إلى مجلس الأمن، انطلاقا من الفقرة الثانية من المادة 94 من الميثاق، التماسا لتدخله ومساعدته في تنفيذ الفتوى.
    5. Se félicite également des activités que mène actuellement le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) et de la coopération que lui apportent les parties, et encourage le HCR à poursuivre son action et son assistance humanitaires conformément à son mandat et au Plan de règlement; UN ٥ - يُرحب أيضا بما تقوم به حاليا مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين من أنشطة وبما يقدمه لها الطرفان من تعاون، ويشجع المفوضية على مواصلة ما تقوم به من عمل إنساني وما تقدمه من مساعدة إنسانية وفقا لولايتها ولخطة التسوية؛
    Toutefois, il faut faire davantage pour améliorer le leadership de l'Organisation en matière de renforcement des capacités dans les pays les moins avancés et les pays sortant d'un conflit, et son assistance aux États Membres s'agissant d'élaborer leur législation nationale et de l'adapter aux normes et principes internationaux. UN واستطرد قائلا إنه يلزم فعل المزيد لتعزيز الريادة التي تضطلع بها المنظمة في بناء قدرات أقل البلدان نموا والبلدان الخارجة من النزاع وما تقدمه من مساعدة إلى الدول الأعضاء في سن القوانين المحلية وتكييفها مع المعايير والمقاييس الدولية.
    5. Se félicite également des activités que mène actuellement le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) et de la coopération que lui apportent les parties, et encourage le HCR à poursuivre son action et son assistance humanitaires conformément à son mandat et au Plan de règlement; UN " ٥ - يُرحب أيضا بما تقوم به حاليا مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين من أنشطة وبما يقدمه لها الطرفان من تعاون، ويشجع المفوضية على مواصلة ما تقوم به من عمل إنساني وما تقدمه من مساعدة إنسانية وفقا لولايتها ولخطة التسوية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus