"et son dévouement" - Traduction Français en Arabe

    • وتفانيه
        
    • وتفانيها
        
    • وتفانيهم
        
    • والمتفانية
        
    • وإخلاصه
        
    • نشطة ومخلصة
        
    • وعلى تفانيه
        
    Nous sommes persuadés que sa perspicacité et son dévouement auront des effets profonds sur nos délibérations. UN ونحن واثقون من أن رؤيته وتفانيه سيكون لهما أثر بعيد المدى في مداولاتنا.
    Nous apprécions vivement son engagement sans réserve et son dévouement à la réalisation des nobles objectifs de notre Organisation. UN إننا نقدّر تقديراً عميقاً التزامه الصادق بالأهداف النبيلة والسامية لهذه المنظمة الموقّرة، وتفانيه من أجلها.
    M. Sattar a eu une carrière longue et productive, qui a été marquée par son professionnalisme et son dévouement. UN لقد عاش السيد ستار حياة مهنية طويلة ومثمرة ميزتها مهارته المهنية وتفانيه.
    Nonobstant ces préoccupations, la Géorgie a accompli des progrès notables en matière de promotion des droits de l'homme; sa sincérité et son dévouement sont manifestes. UN وبغض النظر عن هذه المشاكل، فإن جورجيا قد حققت خطوات واسعة ملحوظة في النهوض بقضايا حقوق الإنسان، كما أن إخلاصها وتفانيها واضحان.
    Son engagement et son dévouement illustrent l'impact que peut avoir l'éducation des filles et comment elle peut inspirer d'autres à travers le monde. UN إن التزامها وتفانيها يجسدان ما يمكن لتعليم الفتيات أن يحدث من أثر وأن يلهم العالم أجمع.
    Déployé dans certaines des plus dangereuses régions du monde, le personnel de maintien de la paix des Nations Unies a à maintes reprises prouvé sa bravoure et son dévouement à la cause de la paix. UN وإذ ينتشر حفظة السلام في بعض من أخطر المناطق على وجه الأرض، فإنهم أثبتوا شجاعتهم وتفانيهم لقضية السلام.
    Nos félicitations s'adressent également à l'Ambassadeur Erdenechuluun, de la Mongolie, pour son efficacité et son dévouement durant la session précédente. UN ونهنئ كذلك السفير المنغولي اردينيشولون، على كفاءته وتفانيه خلال الدورة السابقة.
    Au nom de mon gouvernement, je rends un hommage particulier au Premier Ministre, M. Blair, pour son engagement et son dévouement en faveur du processus de paix en Irlande du Nord. UN وباسم حكومتي، أشيد إشادة خاصة برئيس الوزراء بلير على التزامه وتفانيه إزاء عملية السلام في أيرلندا الشمالية.
    Nous honorons M. Annan pour ses efforts et son dévouement inlassable aux activités de l'ONU. UN ونحن نكرم السيد عنان على جهوده وتفانيه الذي لا يكل لعمل الأمم المتحدة.
    Son courage et son dévouement à la cause des réfugiés de Palestine dans des périodes extrêmement difficiles ont été une inspiration pour nous tous. UN وكانت شجاعته وتفانيه في خدمة قضية اللاجئين الفلسطينيين في أوقات حافلة بتحديات بالغة الصعوبة مصدر إلهام لنا جميعا.
    Je lui suis reconnaissant en particulier pour ses conseils et son dévouement en relation avec l'élargissement de la composition de la Conférence. UN إنني ممتن له امتناناً خاصاً على حسن توجيهه وتفانيه في سبيل توسيع عضوية المؤتمر.
    Je tiens également à exprimer notre reconnaissance au Secrétaire général pour son leadership et son dévouement envers l'Organisation. UN وأود أن أعرب عن تقديرنا لﻷمين العام لقيادته المنظمة وتفانيه لها.
    Nous sommes convaincus que la force de sa conviction et son dévouement seront de nature à rassembler davantage. UN نحن على يقين بأن قوة إيمانه وتفانيه ستوحدنا أكثر.
    Il est de fait tout à fait approprié que l'ONU reconnaisse les valeurs de ce grand homme et son dévouement au service de l'humanité. UN وإنه من المناسب والملائم حقا أن تعترف الأمم المتحدة بقيم هذا الرجل العظيم وتفانيه في خدمة الإنسانية.
    Son expérience et son dévouement envers le Comité, qui ont amplement été mis en évidence par le passé, seront certainement nécessaires au cours de la présente session, étant donné les importantes questions dont nous traiterons dans les jours qui viennent. UN إن خبرته وتفانيه لهذه اللجنة، اللذين تجليا بما فيه الكفاية في الماضي، سيلزماننا بكل تأكيد خلال الدورة الحالية، نظرا الى المسائل الهامة التي سنواجهها في اﻷيام المقبلة.
    Nous exprimons également notre reconnaissance à la Division des affaires maritimes et du droit de la mer du Bureau des affaires juridiques du Secrétariat pour sa remarquable compétence et son dévouement. UN كما نحيي شعبة شؤون المحيطات وقانــــون البحار التابعة لمكتب الشؤون القانونية باﻷمانة العامة على خبرتها الفنية البارزة وتفانيها.
    La vision d'avenir et les valeurs fondamentales de l'énoncé de mission de son organisation, son affection pour ses semblables et son dévouement à leur égard et les stratégies, outils et instruments qu'elle a acquis par son expérience des travaux de l'ONU constituent une combinaison gagnante. UN ووجدت مجموعة مؤتلفة فائزة في الرؤية والقيم الأساسية في بيان رسالة منظمتها، وحبها وتفانيها لشعبها، والاستراتيجيات، والأدوات والوسائل التي تعلمتها من الخبرة التي اكتسبتها من عمل الأمم المتحدة.
    J'ai eu le privilège de rencontrer Mme Al-Hashimi cette année à Londres, et plus tard à Bagdad, et j'ai été frappé par son courage et son dévouement au peuple iraquien. UN لقد تشرفت بلقاء الدكتورة الهاشمي في وقت سابق من هذا العام في لندن ولاحقا في بغداد، وأعجبتني شجاعتها وتفانيها من أجل الشعب العراقي.
    L'expérience remarquable de ce groupe d'experts de haut niveau et son dévouement pour lutter contre le racisme sont des garanties suffisantes du succès de ses travaux et de la pleine réalisation de son mandat. UN ومضى قائلاً إن الخبرة المتميزة لفريق الخبراء رفيع المستوى هذا وتفانيهم في مكافحة العنصرية لهو ضمان كافٍ لنجاح مهمتهم والوفاء الكامل بولايتهم.
    J'aimerais également qu'il soit pris acte de la gratitude de ma délégation envers le Secrétaire général Ban Ki-moon pour son rôle moteur et son dévouement exemplaires dans la promotion des nobles principes et idéaux de l'Organisation. UN وأود أن أسجل أيضا عميق امتنان وفدي للأمين العام بان كي - مون لقيادته الملهمة والمتفانية في تعزيز مبادئ هذه المنظمة ومثلها النبيلة.
    Lorsque je l'ai récompensé pour son travail et son dévouement à LuthorCorp, il était tellement fier de lui. Open Subtitles عندما كافأته على عمله الجاد وإخلاصه بمؤسسة لوثر كورب كان يشعر بالفخر
    Par son grand dynamisme et son dévouement à la tête d'une organisation particulièrement dynamique, Mme Sadik a fait du Fonds un partenaire du développement efficace et fiable. UN فهي كقائدة نشطة ومخلصة لمنظمة ذات كفاءة عالية، قد استطاعت أن تجعل من الصندق شريكا فعالا ومؤتمنا في عملية التنمية.
    Je veux aussi rendre un hommage spécial au Secrétaire général pour sa clairvoyance, sa direction et son dévouement aux principes et aux valeurs des Nations Unies. UN وأحيي معالي الأمين العام، السيد كوفي عنان، على نفاذ رؤيته وعلى تفانيه في خدمة مبادئ الأمم المتحدة وقيمها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus