"et une institution" - Traduction Français en Arabe

    • ومؤسسة
        
    Les observateurs internationaux devraient faire preuve de réalisme quant à ce que l’on peut attendre d’une concertation entre un gouvernement et une institution internationale. UN وليس للمراقبين الدوليين أن يتوقعوا المزيد من حوار حول السياسات بين حكومة ومؤسسة دولية أكثر مما يتيحه الواقع الفعلي.
    Il est le fondement de la famille et une institution sociale inviolable dont la nature, les conséquences et les modalités sont régies par la loi et ne peuvent faire l'objet de stipulations. UN وهو أساس اﻷسرة ومؤسسة اجتماعية لا تُنتهك، يحكم القانون طبيعته ومترتباته وحدوثه، ولا يخضع لاشتراطات.
    Il souligne la nécessité de mettre un mécanisme de réconciliation nationale et une institution nationale de défense des droits de l'homme indépendante. UN ويُشدد البيان على ضرورة إنشاء آلية مصالحة وطنية ومؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان.
    Ils ont l'un et l'autre encouragé les autorités guinéennes à mettre sur pied une commission vérité, justice et réconciliation, et une institution nationale indépendante de protection des droits de l'homme. UN وفي تلك المناسبة، شجعا السلطات الغينية على إنشاء لجنة للحقيقة والعدالة والمصالحة ومؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان.
    Ils sont aussi convenus de créer un organisme régional de la sécurité aérienne et une institution pour le développement culturel. UN واتفق الطرفان أيضاً على إنشاء وكالة إقليمية لسلامة الطيران المدني، ومؤسسة للتنمية الثقافية.
    En ce qui concerne le statut du Conseil national de la femme, Mme Manalo déclare que, si elle a bien compris, cette instance est à la fois un organe semi-public et une institution politique. UN 12 - وفيما يتعلق بمركز مجلس المرأة الوطني، قالت إن هذا المجلس على حد فهمها شبه حكومي ومؤسسة سياسية.
    Elle était devenue une source fiable de conseils politiques pragmatiques aux décideurs et une institution de formation valable pour les experts nationaux. UN وقد برهنت على أنها مصدر موثوق لإسداء النصح لمقرري السياسات فيما يتعلق بالسياسات العملية ومؤسسة فعالة لتدريب الخبراء الوطنيين.
    L'objectif du Gouvernement est d'effacer le symbole de pilier essentiel de l'apartheid que fut cette institution pour en faire un creuset d'unité nationale et une institution respectueuse de la légalité démocratique. UN وهدف الحكومة هو أن تمحو من الأذهان الرمز الذي كانت تمثله هذه المؤسسة، وهو كونها ركيزة أساسية للفصل العنصري، لتجعل منها بوتقة للوحدة الوطنية ومؤسسة تحترم الشرعية الديمقراطية.
    Ce modèle d'accord est le premier du genre à avoir été conclu entre l'ONUDI et une institution internationale de financement du développement. Des accords analogues devraient être conclus avec d'autres institutions de ce type. UN وهذا الاتفاق النموذجي هو أول اتفاق من نوعه يعقد بين اليونيدو ومؤسسة دولية للتمويل اﻹنمائي، ومن المتوقع إبرام اتفاقات مماثلة مع مؤسسات أخرى من هذا القبيل.
    9. Dans plusieurs réponses, on a considéré que le terme " processus " englobait une suite d'activités, un mécanisme et une institution. UN ٩- رأت عدة ردود أن مصطلح " عملية " يشمل سلسلة من اﻷحداث وآلية ومؤسسة.
    La Cour étant à la fois un organe judiciaire et une institution internationale, la mission du Greffe est en même temps celle d'un service auxiliaire de la justice et celle d'un organe administratif permanent. UN وحيث إن المحكمة هيئة قضائية ومؤسسة دولية في الوقت نفسه، فإن دور قلم المحكمة يتمثل في آن واحد في توفير الدعم القضائي والعمل كجهاز إداري دائم.
    La Cour étant à la fois un organe judiciaire et une institution internationale, la mission du Greffe est en même temps celle d'un service auxiliaire de la justice et celle d'un organe administratif permanent. UN وحيث إن المحكمة هيئة قضائية ومؤسسة دولية في الوقت نفسه، فإن دور قلم المحكمة يتمثل في آن واحد في توفير الدعم القضائي والعمل كجهاز إداري دائم.
    La Cour étant à la fois un organe judiciaire et une institution internationale, la mission du Greffe est en même temps celle d'un service auxiliaire de la justice et celle d'un secrétariat international. UN وحيث إن المحكمة هيئة قضائية ومؤسسة دولية في الوقت نفسه، فإن دور قلم المحكمة يتمثل في توفير الدعم القضائي والعمل كأمانة دولية.
    La Cour étant à la fois un organe judiciaire et une institution internationale, la mission du Greffe est en même temps celle d'un service auxiliaire de la justice et celle d'un secrétariat international. UN وحيث إن المحكمة هيئة قضائية ومؤسسة دولية في الوقت نفسه، فإن دور قلم المحكمة يتمثل في توفير الدعم القضائي والعمل كأمانة دولية.
    La Cour étant à la fois organe judiciaire et une institution internationale, la mission du Greffe est en même temps celle d'un service auxiliaire de la justice et celle d'un secrétariat international. UN وحيث أن المحكمة هيئة قضائية ومؤسسة دولية في الوقت نفسه، فإن دور قلم المحكمة يتمثل في توفير الدعم القضائي والعمل كأمانة دولية.
    La Cour étant à la fois organe judiciaire et une institution internationale, la mission du Greffe est en même temps celle d'un service auxiliaire de la justice et celle d'un secrétariat international. UN وحيث أن المحكمة هيئة قضائية ومؤسسة دولية في الوقت نفسه، فإن دور قلم المحكمة يتمثل في توفير الدعم القضائي والعمل كأمانة دولية.
    La Cour étant à la fois un organe judiciaire et une institution internationale, la mission du Greffe est en même temps celle d'un service auxiliaire de la justice et celle d'un secrétariat international. UN وحيث أن المحكمة هيئة قضائية ومؤسسة دولية في الوقت نفسه، فإن دور قلم المحكمة يتمثل في توفير الدعم القضائي والعمل كأمانة دولية معا.
    La Cour étant à la fois un organe judiciaire et une institution internationale, la mission du Greffe est en même temps celle d'un Service auxiliaire de la justice et celle d'un secrétariat international. UN وحيث أن المحكمة هيئة قضائية ومؤسسة دولية في الوقت نفسه، فإن دور قلم المحكمة يتمثل في توفير الدعم القضائي والعمل كأمانة دولية.
    Toutefois, au moment de la création de ce site, un autre site se trouvait au stade de la conception, à la suite d'un arrangement informel avec l'ancien Directeur de la CESAP-Centre et une institution d'un État membre. UN بيد أنه في الوقت الذي كان يتم فيه إنشاء الموقع على الشبكة كان موقع آخر يمر بمرحلة التصميم كنتيجة لترتيب غير رسمي مع المدير السابق للمركز ومؤسسة معينة في إحدى الدول الأعضاء.
    Il invite les autorités burundaises à s'employer activement à mettre en place les institutions prévues par l'Accord d'Arusha et plus particulièrement celles qui ont trait aux droits de l'homme, notamment les mécanismes de justice transitoires et une institution nationale indépendante des droits de l'homme. UN ويشجع السلطات البوروندية على المضي قُدماً في إنشاء المؤسسات التي ينص عليها اتفاق أروشا، وخاصة ما يتعلق منها بحقوق الإنسان، ولا سيما إنشاء آليات للقضاء الانتقالي ومؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus