"et une vision" - Traduction Français en Arabe

    • ورؤية
        
    • والرؤية
        
    • قيادي وعرض رؤية
        
    • وفق رؤية
        
    Nous avons tout pour parvenir à cette fin : une forte volonté politique, une compréhension claire des défis à relever et une vision commune des problèmes. UN ولتحقيق تلك الغايات، لدينا إرادة سياسية قوية وفهم واضح للتحديات ورؤية مشتركة للمشاكل.
    C'est, je crois, un souhait et une vision que nous partageons tous. UN وهذه رغبة ورؤية أعتقد أننا جميعا نتقاسمها.
    Ces défis mondiaux appellent des mesures ambitieuses et une vision mondiale. UN ذلك أن التحديات العالمية تتطلب قدرا من الطموح ورؤية عالمية.
    Dans le règlement des différentes crises politiques qui touchent le continent, l'élément le plus nécessaire est une direction et une vision politiques. UN ففي تسوية مختلف الأزمات السياسية التي تؤثر على القارة، يتمثل المطلب الأساسي، مرة أخرى، في القيادة والرؤية السياسيتين.
    Le bon assemblage de personnes, le niveau de confiance et une vision commune sont des facteurs essentiels pour assurer le succès de cette équipe et vaincre les forces qui défendent le statu quo. UN وتعدّ التشكيلة الصحيحة من الأفراد، ومستوى الثقة والرؤية المشتركة عوامل رئيسية في نجاح هذا الفريق وفي اختراق القوى الداعمة للحفاظ على الوضع كما هو عليه.
    Ils adopteront un nouveau plan stratégique sur la biodiversité et une vision biodiversité à l'horizon 2050. UN وستقوم هذه الأطراف باعتماد خطة استراتيجية جديدة بشأن التنوع البيولوجي ورؤية للتنوع البيولوجي في عام 2050.
    Ces objectifs représentent une plate-forme et une vision communes en vue d'un développement humain équitable. UN إن تلك الأهداف برنامج ورؤية مشتركة للتنمية البشرية المنصفة.
    Le NEPAD constitue un cadre et une vision devant permettre à l'Afrique d'atteindre son plein potentiel. UN وتوفر الشراكة إطارا ورؤية لكي تستغل أفريقيا كامل إمكاناتها.
    Il a accompli sa mission avec un dynamisme, un professionnalisme et une vision que nous admirons tous. UN وقد أنجز المهمة بمهارة قيادية وعمل شاق ورؤية أُعجبنا بها جميعنا.
    Elle a affirmé la force des idées et une vision de la coexistence respectueuse et pacifique, au lendemain d'une période de brutalité et de destruction les plus terribles. UN وأكدت على قوة الأفكار ورؤية التعايش السلمي والمتسم بالاحترام في أعقاب وحشية ودمار مطلقين.
    Notre expérience a prouvé de façon frappante que sans une amélioration du niveau de vie et une vision de l'avenir qui entretienne l'espoir, la démocratie ne peut prospérer. UN وقد أظهرت خبرتنا بشكل قوي أنه بغير مستويات معيشة محسنة، ورؤية للمستقبل يمكــن أن تبقي علـى اﻷمــل، تضعف الديمقراطية وتذوي.
    L'Organisation de coopération économique est l'une de ces organisations régionales majeures. Elle se compose de 10 États membres, tous liés par une histoire commune et une vision collective d'un avenir de progrès et de prospérité. UN ومنظمة التعاون الاقتصادي هي إحدى هذه المنظمات الاقليمية الكبرى، وهي تتكون من عشر دول أعضاء تتشاطر أواصر تاريخية مشتركة ورؤية جماعية لمستقبل يسوده التقدم والازدهار.
    Les systèmes d'enseignement doivent résoudre ces nouveaux problèmes par des interventions collectives et une vision stratégique de nature mondiale au lieu de se limiter à des solutions au niveau des pays. UN وينبغي لنظم التعليم مواجهة تلك التحديات الناشئة من خلال استجابة جماعية ورؤية استراتيجية ذات طابع عالمي بدلا من جعلها قاصرة على فرادى البلدان.
    Devenir maître de sa propre vie, dans un contexte écologique comprenant les rôles individuels et sociétaux que les femmes voudraient exercer, requiert de l'énergie et une vision claire. UN ولكي تمسك المرأة بزمام حياتها، فإن هذا يتطلب قوة ورؤية واضحة في سياق إيكولوجي يشمل أدواراً فردية ومجتمعية قد ترغب المرأة في أدائها.
    Ma délégation l'assure de sa pleine coopération dans la conduite des travaux de cette Assemblée qui incarne les espoirs, les aspirations et une vision commune de la paix et du développement de tous les peuples de la planète. UN ويؤكد وفدي له على تعاوننا الكامل أثناء قيادته لهذه الجمعية، التي تجسد آمال وتطلعات ورؤية السلام والتنمية المشتركة لكل شعوب كوكبنا.
    L'accord régissant les relations entre la Fondation pour les Nations Unies et le FNUPI est en cours d'examen afin de refléter la réalité actuelle et une vision partagée du futur, et devrait être complété en 2010. UN وقد خضع اتفاق الصلة بين مؤسسة الأمم المتحدة والصندوق لاستعراض رسمي كي يعبّر عن الواقع الراهن والرؤية المشتركة للمستقبل، ومن المتوقع أن يوضع في صيغته النهائية عام 2010.
    Quand on parle de Nations Unies, cela veut dire que tous les 192 États Membres sont liés par des objectifs communs et une vision partagée de la paix et la sécurité, du développement durable et des droits de l'homme, qui sont les trois piliers de l'ONU. UN فكلمة المتحدة تعني أن الدول الأعضاء الـ 192 جميعها مُلزَمة بتحقيق الأهداف المشتركة والرؤية المشتركة للسلام والأمن، والتنمية المستدامة وحقوق الإنسان، التي تشكِّل الأركان الثلاثة للأمم المتحدة.
    Troisièmement, s'agissant de l'équilibre des intérêts, il est important, durant le processus préparatoire comme lors de la réunion au sommet, d'œuvrer pour un consensus authentique qui reflète des intérêts partagés et une vision commune de l'avenir. UN أخيرا، ينبغي أن يكون هناك توازن في المصالح. فخلال العملية التحضيرية وخلال مؤتمر القمة نفسه، من المهم أن نعمل من أجل التوصل إلى توافق حقيقي في الآراء يعكس المصالح المشتركة والرؤية المشتركة للمستقبل.
    Des politiques favorables et une législation efficace commencent par la volonté politique et une vision de l'avenir qui doivent être appuyées et mises en œuvre par toutes les parties prenantes et faire l'objet d'un suivi et d'un examen continus. UN وتبدأ السياسات المفيدة والتشريعات الفعالة بالإرادة والرؤية السياسيتين. وينبغي أن يتم تدعيم ذلك وتنفيذه من قبل كل أصحاب المصلحة وأن يظل هدفاً للمتابعة والاستعراض المستمرين.
    L'expert a recommandé que les autorités locales adoptent une politique d'information plus dynamique, une administration plus énergique et une vision plus nette de la décolonisation, et que des explications soient fournies sur toutes les possibilités d'autodétermination et sur les modèles politiques autres que ceux inspirés du système britannique. UN وأوصى الخبير بمواصلة التثقيف السياسي والاضطلاع بدور قيادي وعرض رؤية محددة بوضوح لإنهاء الاستعمار من جانب السلطات المحلية، وإيضاح النطاق الكامل لخيارات تقرير المصير المتاحة والنظر في نماذج غير بريطانية.
    Il apparaît ainsi que l'action en faveur du développement exige à la fois une volonté ferme et une vision globale. UN وهذا يوحي بأن التنمية ستتطلب عملا نشطا وفق رؤية شاملة تشمل كافة قضايا التنمية وتحقق التكامل بينها وتيسر التقدم في معالجتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus