"etat ou" - Traduction Français en Arabe

    • الدول أو
        
    • ولاية أو
        
    • قبل السلطات أو
        
    • الولايات أو
        
    Déclarations prononcées par les chefs d'Etat ou de UN البيانات التي أدلى بها رؤساء الدول أو الحكومات
    Elles devraient aussi pouvoir agir sans ingérence indue de la part de l'Etat ou d'autres parties au conflit. UN وينبغي تشجيع المنظمات غير الحكومية على العمل دون تدخل لا موجب له من الدول أو اﻷطراف المتحاربة اﻷخرى.
    Déclaration des chefs d'Etat ou de gouvernement participant à la UN بيان صادر عن رؤساء الدول أو الحكومات المشتركين في
    Convenant également que les Etats devraient être représentés à une session commémorative extraordinaire au niveau du chef de l'Etat ou du gouvernement, UN وإذ توافق أيضا على عقد اجتماع تذكاري خاص للجمعية العامة يكون على مستوى رؤساء الدول أو الحكومات،
    Les chefs d'Etat ou de gouvernement ont réitéré leur engagement à la conclusion d'une solution pacifique au conflit israélo-palestinien. UN أعرب رؤساء الدول أو الحكومات من جديد عن التزامهم بالتوصل إلى حل سلمي للنزاع الفلسطيني الإسرائيلي.
    Les chefs d'Etat ou de gouvernement ont souligné la nécessité d'une solution internationale et exprimé leur détermination à exercer leurs efforts dans cette direction. UN وأكد رؤساء الدول أو الحكومات على الحاجة إلى حل مدعوم دوليا وأعربوا عن العزم على بذل الجهود اللازمة لتحقيق تلك الغاية.
    Ils ont réitéré leur solidarité à l'égard de la République de Cuba et réaffirmé la position adoptée à cet égard par les chefs d'Etat ou de gouvernement lors du Sommet de Jakarta. UN وكرروا تأكيد تضامنهم مع جمهورية كوبا، وأعادوا تأكيد المواقف التي اتخذها في هذا الصدد رؤساء الدول أو الحكومات في مؤتمر قمة جاكرتا.
    Par ailleurs, les participants espèrent que ces recommandations feront l'objet d'un examen approprié de la part des chefs d'Etat ou de gouvernement en vue de prendre les mesures nécessaires pour assurer le succès de la Conférence internationale sur la population et le développement qui doit se tenir en 1994 au Caire. UN وفضلا عن ذلك، يُؤمل أن ينظر رؤساء الدول أو الحكومات في هذه التوصيات على النحو الملائم لاتخاذ إجراءات من أجل إنجاح المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في القاهرة بمصر في عام ١٩٩٤.
    Le présent Accord n'est dirigé contre aucun autre Etat ou entité. Il ne porte pas atteinte aux droits et aux devoirs découlant d'accords bilatéraux et multilatéraux déjà en vigueur que les Parties ont conclus avec d'autres Etats ou organisations internationales. UN إن هذا الاتفاق ليس موجها ضد أي دولة أو كيان آخر، ولا ينتهك الحقوق والواجبات المترتبة على الاتفاقات الثنائية والمتعددة اﻷطراف النافذة فعلا والتي أبرمها الطرفان مع الدول أو المنظمات الدولية اﻷخرى.
    Les délégations, dont 71 étaient dirigées par des chefs d'Etat ou de gouvernement et 88 par des ministres ou des ambassadeurs, s'y sont rencontrées pour examiner la situation des enfants du monde entier. UN فقد اجتمع واحد وسبعون من رؤساء الدول أو الحكومات، مع وفود من ٨٨ بلدا آخر تصدرها الوزراء والسفراء، ليدرسوا حالة الطفل في العالم.
    La délégation malaisienne souscrit à la position collective exposée lors de la douzième Conférence des Chefs d'Etat ou de gouvernement du Mouvement des pays non alignés qui s'est tenue à Durban (Afrique du Sud) en ce qui concerne la nécessité d'une convention internationale exhaustive sur le terrorisme. UN وعبر عن تأييد وفد بلده للموقف الجماعي المتخذ في المؤتمر الثاني عشر لرؤساء الدول أو حكومات بلدان حركة عدم الانحياز المعقود في دربان، جنوب أفريقيا، بشأن الحاجة إلى اتفاقية دولية شاملة تتعلق بالإرهاب.
    Etant donné la grande importance que l'Afrique attache à ce traité, je pense qu'il sera examiné très sérieusement par les chefs d'Etat ou de gouvernement africains. UN ونظراً لﻷهمية البالغة التي تعلقها أفريقيا على هذه المعاهدة، اعتقد أنها ستحظى بدراسة جادة جداً من رؤساء الدول أو الحكومات اﻷفريقية.
    Comme le veut l'usage, la préférence en ce qui concerne la date et l'heure de leur déclaration sera donnée aux chefs d'Etat ou de gouvernement souhaitant prendre la parole devant la Conférence. UN وستُعطى اﻷفضلية من حيث تاريخ ووقت اﻹدلاء بالبيانات، حسبما جرت عليه العادة، إلى رؤساء الدول أو الحكومات الراغبين في التحدث إلى المؤتمر.
    Les dates d'arrivée et de départ et le numéro de vol des chefs d'Etat ou de gouvernement et des chef de délégation doivent être communiqués directement au Secrétariat national et au Bureau du Protocole de la CNUCED au Centre de Conférence. UN أما مواعيد وصول ومغادرة رؤساء الدول أو الحكومات ورؤساء الوفود وأرقام رحلاتهم الجوية فينبغي أن ترسل مباشرة إلى اﻷمانة الوطنية وإلى مكتب المراسم التابع لﻷونكتاد في مركز المؤتمرات.
    Les chefs d'Etat ou de gouvernement ont souligné les obligations légales des Etats membres de la Quatrième Convention de Genève, ainsi que celles du Protocole additionnel n° 1, pour garantir le respect de ces deux dispositifs en toutes circonstances. UN وأبرز رؤساء الدول أو الحكومات الالتزامات القانونية للدول الأعضاء في اتفاقية جنيف الرابعة والبروتوكول الإضافي رقم 1 لضمان احترام هذين الصكين في كل الظروف.
    Les Chefs d'Etat ou de gouvernement ont aussi exprimé leur soutien aux efforts du Quartet et l'ont encouragé à procéder à une mise en oeuvre rapide de son plan de route, qui s'était vu retardé à plusieurs reprises. UN كما أعرب رؤساء الدول أو الحكومات عن دعمهم لجهود المجموعة الرباعية وشجعوها على الشروع بسرعة في تنفيذ خارطة الطريق التي أجّلت مرارا وتكرارا.
    Les chefs d'Etat ou de gouvernement ont exprimé leur regret face à l'absence du Président Yasser Arafat du fait de l'obstruction permanente de sa liberté de mouvement par Israël, la puissance occupante. UN وأعرب رؤساء الدول أو الحكومات عن أسفهم لغياب الرئيس ياسر عرفات نتيجة لتواصل عرقلة اسرائيل، السلطة المحتلة ، لحريته في التنقل.
    Les Chefs d'Etat ou de gouvernement ont souligné le rôle unique du Conseil de sécurité des Nations unies à cet égard, et appelé le Conseil à remplir ses devoirs et responsabilités concernant la question de la Palestine et la situation au Moyen-Orient. UN وأكد رؤساء الدول أو الحكومات على الدور الفريد لمجلس الأمن التابع للأمم المتحدة فيما يتعلق بما ذكر أعلاه، ودعوا المجلس إلى الوفاء بواجباته ومسؤولياته إزاء المسألة الفلسطينية والوضع في الشرق الأوسط.
    6-10 mars Réunion des représentants personnels des chefs d'Etat ou de gouvernement ou d'autres représentants de haut niveau nommés expressément à cet effet par les gouvernements. UN ٦ - ١٠ آذار/مارس اجتماع الممثلين الشخصيين لرؤساء الدول أو الحكومات أو غيرهم من الممثلين الرفيعي المستوى بالقدر الملائم ممن تعينهم الحكومات تحديدا.
    Dans cette ville, une personne acquiert beaucoup plus de pouvoir de l'ombre qu'en étant un sénateur d'Etat ou qu'en étant une jeune membre du congrès. Open Subtitles في هذه البلدة، يدبر المرء سلطة أكثر في الضلال من سيناتور ولاية أو عضوة مجلس الشيوخ
    L'Etat leur assure l'accès à une instance judiciaire et l'indemnisation du préjudice subi " (art. 52); chacun a le droit d'être indemnisé par l'Etat du dommage causé par des actes illégaux (ou par une omission des organes de l'Etat ou de leurs agents (art. 53). UN وتكفل الدولة إمكانية انتصاف الضحايا وحصولهم على تعويض عن اﻷضرار التي يتكبدونها " )المادة ٢٥(؛ " ويحق لكل فرد أن يحصل من الدولة على تعويضات عن اﻷضرار التي يتكبدها نتيجة ﻷفعال غير مشروعة )أو لامتناع عن الفعل( من قبل السلطات أو موظفيها " )المادة ٣٥(.
    Cela signifie que lorsque la Constitution d'un Etat ou une loi adoptée par la législature d'un Etat ou par le gouvernement fédéral est en conflit avec la Constitution fédérale, elle est dénuée d'effet. UN ويُفهم معنى هذا النص على أنه إذا ما وُجد تعارض بين دساتير الولايات أو القوانين التي تجيزها مجالسها التشريعية أو القوانين التي تعتمدها الحكومة الاتحادية وبين الدستور، فإنها لا تكون سارية أو نافذة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus