"etats concernés" - Traduction Français en Arabe

    • الدول المعنية
        
    • للدول المعنية أن
        
    26. Invite tous les Etats concernés à collaborer pleinement avec le Rapporteur spécial, pour lui permettre de s'acquitter de son mandat; UN " ٢٦ - تطلب الى الدول المعنية أن تتعاون تعاونا كاملا مع المقرر الخاص لتمكينه من الوفاء بولايته؛
    Les autorités égyptiennes accordent un degré de priorité élevé à la coopération avec tous les Etats concernés dans ce domaine, dans le cadre des conventions internationales et de la législation nationale. UN وتولي مصر اهتماما خاصا للتعاون مع كافة الدول المعنية في هذا المجال، في إطار الاتفاقيات الدوليــــة والقوانين الوطنية.
    Les Etats concernés s'efforcent de régler leurs différends par la négociation dans un délai raisonnable. UN وتحل الدول المعنية ما بينها من منازعات في هذا الصدد بالتفاوض خـلال فتـرة معقولة.
    Il faudrait pour cela obtenir la pleine coopération des Etats concernés. UN وذلك يتطلب تعاونا كاملا من جانب الدول المعنية.
    L'Etat requis soumettra à l'Institution de la CSCE toutes observations concernant le rapport dans les deux semaines suivant la soumission de ce rapport à moins que tous les Etats concernés n'en conviennent autrement. UN وستقدم الدولة المطالبة أي ملاحظات على التقرير إلى مؤسسة مؤتمر اﻷمن والتعاون اﻷوروبي، في موعد لا يجاوز اسبوعين من وقت تقديم التقرير، ما لم تتفق جميع الدول المعنية على غير ذلك.
    En conséquence le Président a décidé que cette question relevait de l'Assemblée générale que les Etats concernés pouvaient saisir. UN وعلى هذا اﻷساس قرر الرئيس أن هذه المسألة ينبغي أن تعالج في الجمعية العامة حيث تستطيع الدول المعنية إثارتها.
    Il demande par ailleurs si un message a été envoyé aux gouvernements des Etats concernés. UN وسأل باﻹضافة إلى ذلك عما إذا كانت وجهت رسائل إلى حكومات الدول المعنية في هذا الصدد.
    Le Rapporteur spécial a reçu une réponse à ces appels de la part du Bangladesh et attend celles des gouvernements des quatre autres Etats concernés. UN وتلقى المقرر الخاص رداً على الطلب الذي وجهه الى بنغلاديش لكنه لا يزال ينتظر ردوداً من حكومات الدول المعنية اﻷربع اﻷخرى.
    Aider, s'il y a lieu, les Etats concernés et les organisations internationales pertinentes à : UN تقديم المساعدة، حسب الاقتضاء، إلى الدول المعنية والمنظمات الدولية ذات الصلة، من أجل:
    Le Conseil doit agir en respectant pleinement la souveraineté et l'intégrité territoriale des Etats concernés. UN ولا بد أن يقوم المجلس بأعماله مع الاحترام التام لسيادة الدول المعنية وسلامتها الإقليمية.
    La pratique des Etats ne confirme pas non plus l'existence d'une obligation générale, à la charge des Etats concernés, d'accorder un droit d'option aux individus affectés par la succession. UN كما أن ممارسة الدول لا تؤكد الواجب العام بأن تمنح الدول المعنية الخيار لﻷفراد المتأثرين من خلافة الدول.
    Il a aussi poursuivi ses efforts pour bien faire comprendre à tous les Etats concernés combien il est important de traiter globalement la question de l'intégration des réfugiés en Europe centrale. UN وواصلت المفوضية أيضاً جهودها لتحسيس جميع الدول المعنية بأهمية تناول مسألة إدماج اللاجئين في أوروبا الوسطى على نحو شامل.
    Il a déclaré en outre que le groupe d'experts nommés effectuerait des visites périodiques, en coopération confidentielle avec les Etats concernés. UN كما أشار إلى أن فريق الخبراء المعينين سيواصل الزيارات بالتعاون على نحو سري مع الدول المعنية.
    Dans la plupart des cas, ces personnes ont des liens avec un seulement des Etats concernés. UN وفي معظم الحالات، لا تكون لهؤلاء اﻷشخاص صلات إلا بواحدة من الدول المعنية بالخلافة.
    La mesure la plus efficace que les Etats concernés peuvent prendre est de conclure un accord excluant toute possibilité d’apatridie. UN ولزيادة هذه الفعالية يمكن أن تلجأ الدول المعنية إلى إبرام اتفاق يمنع حدوث انعدام الجنسية.
    Ce droit d'option peut être prévu par la législation nationale même sans accord entre les Etats concernés. UN ويمكن لحق الخيار هذا أن تنص عليه التشريعات الوطنية حتى دون أن يكون هناك اتفاق بين الدول المعنية.
    Ces membres ont souligné que les organes de contrôle devaient se borner à appeler l'attention des Etats concernés sur les réserves. UN وأكد هؤلاء اﻷعضاء أنه ينبغي أن تكتفي أجهزة الرصد بتوجيه نظر الدول المعنية إلى التحفظات.
    Nous appelons aussi tous les Etats concernés à démanteler leurs capacités dédiées à la production de ces matières. UN ونحن ندعو كل الدول المعنية إلى تفكيك قدراتها المخصصة لإنتاج هذه المواد.
    Si l'un des Etats concernés n'est pas Partie à la Convention, il faut qu'un accord valide se conformant à l'article 11 soit en place. UN وإذا كانت إحدى الدول المعنية ليست طرفاً، فإنه يجب وجود اتفاق ساري حسب المادة 11.
    Si l'un des Etats concernés n'est pas Partie à la Convention, il faut qu'un accord valide et conforme à l'article 11 soit en place. UN وإذا كانت إحدى الدول المعنية من غير الأطراف فإنه يجب أن يكون هناك اتفاق سار حسب المادة 11.
    La composition des régions ne pourra être arrêtée par les Etats concernés qu'une fois su quels Etats seront parties au traité. UN ويمكن للدول المعنية أن تحدد تشكيل هذه القوائم فقط بعد معرفة أي الدول ستغدو أطرافا في المعاهدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus