"eu l'honneur" - Traduction Français en Arabe

    • شرف
        
    • تشرف
        
    • تشرفت
        
    • الشرف أن
        
    • لى الشرف
        
    • شرفت
        
    • تشرفتُ
        
    • تشرفوا
        
    • كان لي الشرف بأن
        
    Nous avons eu l'honneur, avec la Barbade, de coprésider les négociations de la Déclaration. UN فلقد كان لنا شرف المشاركة مع بربادوس في رئاسة المفاوضات على هذا الإعلان.
    Mais dans chaque cas, les États-Unis et d'autres pays ont eu l'honneur d'apporter leur aide à ces causes. UN بيد أنه في كـــل حالــــة منهــــا، نالــــت الولايـــــات المتحدة وغيرهـــا من الدول شرف المساعدة في هذه القضايا.
    Il y a quelques jours à peine, dans le cadre du Comité spécial contre l'apartheid, ma délégation a eu l'honneur d'entendre Nelson Mandela. UN وقبل بضعة أيام، في اللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري، تشرف وفدي بالاستماع إلى نيلسون مانديلا.
    À la demande des délégations intéressées, la délégation canadienne a eu l’honneur de faire office de facilitateur desdites consultations officieuses à participation non limitée sur cette question. UN وقد تشرف وفد كندا، بناء على طلب من الوفود المهتمة، بالاضطلاع بدور الميسر للمشاورات غير الرسمية المفتوحة التي عقدت بشأن هذه المسألة.
    Il y a trois ans, dans cette même salle, j'ai eu l'honneur de prendre la parole devant cette instance mondiale. UN منذ ثلاث سنوات، وفي نفس هذه القاعة، تشرفت بمخاطبة هذا المحفل العالمي.
    Il y a un peu plu d'un an, j'ai eu l'honneur de proposer cette initiative dans cette salle. UN لم يمر إلا ما يزيـد قليلا على عام منذ تشرفت باقتراح هذه المبــادرة في هـذه القاعـة.
    La délégation mexicaine a déjà eu l'honneur de présenter, au nom de ses auteurs, ce projet de résolution. UN لقد كان لوفد المكسيك شرف عرض مشـــروع القرار هذا نيابة عن مقدميه.
    Il y a 27 ans, j'ai eu l'honneur de prendre la parole devant l'Assemblée. UN قبل سبعة وعشرين عاماً، كان لي شرف مخاطبة الجمعية.
    Enfin, il y a 10 ans, j'ai eu l'honneur de présider le Sommet du Millénaire avec M. Sam Nujoma, ancien Président de Namibie. UN أخيراً، وقبل عشر سنوات، كان لي شرف ترؤس اجتماع القمة للأمم المتحدة للألفية مع رئيس ناميبيا السابق، سام نجوما.
    L'Inde a eu l'honneur de participer à la Conférence de San Francisco et est l'un des Membres fondateurs de l'ONU. UN وكان للهند شرف المشاركة في مؤتمر سان فرانسيسكو وهي عضو مؤسس للأمم المتحدة.
    Hier, j'ai eu l'honneur d'assister à la réunion de haut niveau du Conseil de sécurité sur le désarmement et la non-prolifération. UN لقد كان لي أمس شرف مراقبة الاجتماع الرفيع المستوى لمجلس الأمن بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Nous avons eu l'honneur d'accueillir le siège du Comité de libération de l'Afrique à Dar es-Salaam, jusqu'au démantèlement du colonialisme, de l'apartheid et du système de domination d'une minorité. UN وكان لنا شرف استضافة مقر لجنة تحرير أفريقيا في دار السلام حتى تم تفكيك الاستعمار والفصل العنصري وحكم الأقلية.
    Six ans plus tard, un autre Président polonais de la Conférence, l'Ambassadeur Dembiński, a eu l'honneur de présider ce Comité. UN وبعد ذلك بست سنوات، تشرف رئيس بولندي آخر لمؤتمر نزع السلاح، السفير ديمبينسكي، برئاسة اللجنة المعنية بحظر التجارب النووية.
    Nous notons avec satisfaction que la délégation ouzbèke, à la tête de laquelle se trouvait notre Ministre des affaires étrangères, M. Sodiq Safoev, a eu l'honneur de participer à cette merveilleuse cérémonie. UN وننوه مع الارتياح بأن وفد أوزبكستان، برئاسة وزير خارجيتنا، السيد صديق صفوي، قد تشرف بالمشاركة في ذلك الاحتفال الرائع.
    Le Centre a eu l'honneur de se voir accorder le statut consultatif spécial auprès du Conseil économique et social de 1999. UN وقد تشرف المركز بحصوله على المركز الاستشاري الخاص لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي عام 1999.
    La délégation mexicaine a eu l'honneur de coordonner les travaux du groupe des 21 afin de présenter un projet de programme d'action à la Conférence du désarmement. UN وقد تشرف وفدي بتنسيق عمل مجموعة اﻟ ٢١ بهدف تقديم مشروع برنامج عمل إلى مؤتمر نزع السلاح.
    Le Pakistan a eu l'honneur de participer au processus d'élaboration des plans et programmes de développement durable répondant aux besoins précis des États insulaires. UN وقد تشرفت باكستان بالاشتراك في عملية تصميم خطط وبرامج التنمية المستدامة التي تلبي الاحتياجات الخاصة للدول الجزرية.
    Les Philippines ont eu l'honneur, par le passé, de présider le Conseil de sécurité. UN لقد تشرفت الفلبين في الماضي بتولي رئاسة مجلس الأمن.
    J'ai eu l'honneur de mener, au sujet du présent projet de résolution, des consultations qui ont abouti à un accord concernant tous les paragraphes qui le composent. UN وقد تشرفت بإجراء مشاورات غير رسمية بشأن مشروع القرار المعروض علينا، أسفرت عن اتفاق على جميع الفقرات الواردة فيه.
    Pas de fusil pour moi. J'ai eu l'honneur d'être le clairon. Open Subtitles أنالماصللمرحلةحملبندقية لذا كان لي الشرف أن أكون فتى البوق
    J'ai eu l'honneur de servir avec lui. Au Nil. Une grande victoire. Open Subtitles لقد كان لى الشرف أن أخدم معة فى نهر النيل و قد كان انتصاراً عظيماً
    En tant que coordonnatrice du groupe, la Thaïlande a eu l'honneur de faire une intervention commune au nom du groupe à la Réunion de haut niveau. UN وقد شرفت تايلند، بصفتها منسقة المجموعة، بالإدلاء ببيان مشترك بالنيابة عنها في الاجتماع الرفيع المستوى.
    J'ai eu l'honneur, personnellement, d'œuvrer en tant qu'un de ses envoyés, et comme lui nous reconnaissons que l'Organisation des Nations Unies est à la croisée des chemins. UN وقد تشرفتُ شخصيا بالعمل بصفتي أحد مبعوثي الأمين العام، لأننا، مثله، سلمنا أدركنا أن الأمم المتحدة تقف عند مفترق طرق.
    Ayant eu l'honneur de participer à l'élaboration de la Constitution de Papouasie-Nouvelle-Guinée, je garde à l'esprit les objectifs nationaux et les principes directeurs que nous nous sommes fixés lors de notre accession à l'indépendance. UN وبصفتي أحد من تشرفوا بالمشاركة في وضع دستور بابوا غينيا الجديدة، فإني أدرك تمام الإدراك الأهداف الوطنية والمبادئ التوجيهية التي نضعها لأنفسنا عند الاستقلال.
    Il y a quelques jours seulement, le 16 août, j'ai eu l'honneur de prendre mes fonctions de Président constitutionnel de la République dominicaine. UN وقبل بضعة أيام فقط، أي في 16 آب/أغسطس، كان لي الشرف بأن نُصِّبتُ رئيسا دستوريا للجمهورية الدومينيكية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus