De plus, les ONG en Azerbaïdjan sont également financées par des organisations et institutions internationales comme l'OSCE, la Commission européenne et le Conseil de l'Europe. | UN | وبالإضافة إلى ذلك تمول بعض المنظمات والمؤسسات الدولية مثل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا واللجنة الأوروبية ومجلس أوروبا، المنظمات غير الحكومية في أذربيجان. |
Le Congrès juif européen a mentionné à cet égard les importantes initiatives prises par l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, la Commission européenne et le Conseil de l'Europe. | UN | ولهذه الغاية، أشار المؤتمر اليهودي الأوروبي إلى مبادرات هامة اتخذتها منظمة الأمن والتعاون في أوروبا والمفوضية الأوروبية ومجلس أوروبا. |
On peut se féliciter que les pays donateurs de la CEE ainsi que la Commission européenne et le Conseil de l'Europe continuent de prendre d'importants engagements en faveur des programmes de population et de santé procréative qui insistent sur l'équité et la justice sociale. | UN | إنه لجدير بالثناء أن تظل التعهدات ببرامج السكان والصحة الإنجابية كثيرة في بلدان منطقة اللجنة، التي تعطي قيمة عالية للمساواة والعدالة الاجتماعية، شأنها كذلك شأن المفوضية الأوروبية ومجلس أوروبا. |
De fait, le Traité de Lisbonne a renforcé la collaboration entre l'Union européenne et le Conseil de sécurité et l'ensemble des Membres de l'ONU, comme l'indique d'ailleurs le rapport. | UN | وفعلاً عززت معاهدة لشبونة التعاون بين الاتحاد الأوروبي ومجلس الأمن وعضوية الأمم المتحدة ككل كما ذكر التقرير. |
Elle a également renforcé ses liens avec l'Union européenne et le Conseil de l'Europe. | UN | كما أنها عززت علاقتها مع الاتحاد الأوروبي ومجلس أوروبا. |
L'Union européenne et le Conseil de l'Europe jouent un rôle de premier plan à cet égard. | UN | ويؤدي الاتحاد الأوروبي ومجلس أوربا دورا بارزا في هذا الصدد. |
L'Union européenne et le Conseil et leurs États membres respectifs devraient envisager par ailleurs de coordonner leurs efforts et leur action de manière à éviter le gaspillage d'énergie. | UN | وفضلاً عن ذلك، ينبغي للاتحاد الأوروبي والمجلس والدول الأعضاء فيهما التفكير في تنسيق جهودها وعملها لتجنب الازدواجية. |
Programme organisé conjointement par la Commission européenne et le Conseil de l'Europe pour lutter contre la corruption et le crime organisé dans les pays en transition (Programme Octopus II) : | UN | برنامج مشترك بين المفوضية الأوروبية ومجلس أوروبا لمكافحة الفساد والجريمة المنظمة في الدول المارة بمرحلة انتقال، برنامج أوكتوبوس الثاني: |
Programme organisé conjointement par la Commission européenne et le Conseil de l'Europe pour lutter contre la corruption et le crime organisé dans les pays en transition (Programme Octopus II) : | UN | برنامج مشترك بين المفوضية الأوروبية ومجلس أوروبا لمكافحة الفساد والجريمة المنظمة في الدول المارة بمرحلة انتقال، برنامج أوكتوبوس الثاني: |
La Représentante spéciale s'est donc efforcée d'établir des relations de travail avec des organisations intergouvernementales régionales, dont l'Union africaine, l'Organisation des États américains, l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, la Commission européenne et le Conseil de l'Europe. | UN | ومن هنا سعت الممثلة الخاصة إلى إقامة علاقات عمل مع منظمات إقليمية حكومية دولية منها الاتحاد الأفريقي ومنظمة الدول الأمريكية ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا والمفوضية الأوروبية ومجلس أوروبا. |
Il a fait le point d'un certains nombre de mesures prises, entre autres, par l'Union européenne, la Commission européenne et le Conseil de l'Europe pour aborder ces questions importantes dans le domaine de la prévention du crime et de la justice pénale. | UN | وأفاد عن عدة تدابير اتخذتها جهات مختلفة، منها الاتحاد الأوروبي والمفوّضية الأوروبية ومجلس أوروبا، لمعالجة تلك المسائل الهامة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية. |
En 2009, l'administration pénitentiaire polonaise a reçu le prix de la " Balance de cristal " , remis par la Commission européenne et le Conseil de l'Europe pour récompenser des pratiques innovantes qui contribuent à améliorer la qualité de la justice. | UN | وفي عام 2009، فازت دائرة السجون البولندية بجائزة اللجنة الأوروبية ومجلس أوروبا " Crystal Scales of Justice " لأنها اتبعت ممارسات مبتكرة تسهم في تحسين عمل القضاء. |
En juin 2009, l'administration pénitentiaire a reçu le prix de la < < Balance de cristal > > , remis par la Commission européenne et le Conseil de l'Europe et visant à récompenser les projets nationaux tendant à améliorer le fonctionnement de la justice. | UN | وفي حزيران/يونيه 2009، حصلت إدارة السجون على جائزة " الميزان البلوري " التي سلمها كل من المفوضية الأوروبية ومجلس أوروبا لمكافأة المشاريع الوطنية الرامية إلى تحسين سير العدالة. |
Le 26 mai 2004, un contrat a été signé entre la Commission européenne et le Conseil suédois des migrations en vue de la poursuite du processus de Söderköping et du financement de son secrétariat pour la période allant du 1er mai 2004 au 31 octobre 2005. | UN | 54 - وفي 26 أيار/مايو 2004، جرى توقيع عقد بين المفوضية الأوروبية ومجلس الهجرة السويدي من أجل استمرار عملية سودركوبنغ وإدارة أمانتهـا، يغطي الفترة من 1 أيار/مايو 2004 وحتى 31 تشرين الأول/أكتوبر 2005. |
En 1999, on a entrepris l'exécution de la deuxième phase d'un projet exécuté conjointement par la Commission européenne et le Conseil de l'Europe visant à promouvoir les droits des minorités nationales en Europe centrale et orientale. | UN | 85 - وبدأ في عام 1999 تنفيذ المرحلة الثانية من مشروع مشترك بين الجماعة الأوروبية ومجلس أوروبا يهدف إلى تعزيز حقوق الأقليات القومية في وسط وشرق أوروبا. |
Dès l'avènement de la nouvelle donne, des procédures détaillées concernant l'ONU, l'Union européenne et le Conseil de l'Europe seraient immédiatement engagées. | UN | وعند بداية الوضع الجديد، تتخذ إجراءات فورية وتفصيلية تتعلق بالأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي ومجلس أوروبا. |
L'Union européenne et le Conseil de l'Europe, sept institutions spécialisées et organisations intergouvernementales et 49 organisations non gouvernementales ont également participé aux travaux. | UN | وشارك أيضاً الاتحاد الأوروبي ومجلس أوروبا وسبع وكالات متخصصة ومنظمات حكومية دولية و 49 منظمة غير حكومية. |
Il a toutefois déclaré qu'il avait bénéficié d'une assistance technique fournie par le Royaume-Uni, l'Allemagne, la France, le Canada, les ÉtatsUnis d'Amérique, les Pays-Bas, l'ONU, l'Union européenne et le Conseil de l'Europe. | UN | بيد أنه ذكر أن التعاون التقني قد ورد من ألمانيا وفرنسا وكندا والمملكة المتحدة وهولندا والولايات المتحدة الأمريكية، ومن الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي ومجلس أوروبا. |
Ces efforts ont été reconnus par la communauté internationale, y compris l'Union européenne et le Conseil des droits de l'homme dans contexte de son processus d'examen périodique universel. | UN | وقد اعترف المجتمع الدولي بهذه الجهود، بما في ذلك الاتحاد الأوروبي ومجلس حقوق الإنسان، في سياق عملية استعراضه المرحلية الشاملة. |
La Ligue des États arabes, l'Organisation de la Conférence islamique, le Mouvement des pays non alignés, l'Union européenne et le Conseil de coopération du Golfe ont demandé à maintes reprises à l'Iraq d'abandonner sa position de non-coopération. | UN | وكـررت جامعة الدول العربية ومنظمة المؤتمر الإسلامي وحركة بلدان عدم الانحياز والاتحاد الأوروبي ومجلس التعاون الخليجـي مطالبـة العراق بتغييـر موقفـه غير المتعاون. |
Ils ont mentionné des activités telles que l'appui de résolutions à la Commission des droits de l'homme et le soutien de la politique d'organisations régionales comme l'Union européenne et le Conseil de l'Europe. | UN | وأشارت إلى أنشطة مثل تقديم قرارات في لجنة حقوق الإنسان وتقديم الدعم لسياسات المنظمات الاقليمية مثل الاتحاد الأوروبي ومجلس أوروبا. |
L'Union européenne et le Conseil mondial du diamant ont assisté le Contrôleur du Processus de Kimberley dans son travail de supervision de la mise en œuvre du Plan de travail conjoint. | UN | وأيّد الاتحاد الأوروبي والمجلس العالمي للماس الجهود التي يبذلها مراقب عملية كيمبرلي من أجل مراقبة التقدم المحرز في خطة العمل المشتركة. |