| Actuellement, nous examinons la demande du Centre cambodgien de déminage relative à la fourniture d'un complément d'assistance en matière de formation. | UN | ونحن ننظر في الوقت الحالي في طلب مركز العمل الكمبودي المعني باﻷلغام بشأن توفير مزيد من المساعدة في مجال التدريب. |
| Je vais donc limiter mes remarques au projet de résolution que nous examinons en ce moment. | UN | لذلك، سأقصر ملاحظاتي اﻵن على مشروع القرار الذي ننظر فيه في هذه اللحظة. |
| Pourtant, alors que nous examinons ce rapport, nous ne pouvons que constater que l'amélioration attendue n'a pas eu lieu. | UN | غير أننا عندما ندرس هذا التقرير، لا يسعنا إلا أن نلاحظ أن التحسن الذي كنا نتوقعه لم يحدث. |
| Alors que nous examinons la situation au Moyen-Orient, les perspectives dans la région reste un grand souci pour la communauté internationale. | UN | وإذ نناقش الحالة في الشرق الأوسط، لا تزال الصورة في المنطقة تشكل مصدر قلق بالغ للمجتمع الدولي. |
| Parallèlement, nous examinons comment le Canada peut aider Haïti à entreprendre les réformes dont le pays a besoin pour avoir un système judiciaire au service de tous les Haïtiens. | UN | وفي الوقت نفسه، نبحث عن سبل لمساعدة هايتي في تنفيذ الاصلاحات التي تحتاج اليها من أجل أن يعمل النظام القضائي لصالح جميع الهايتيين. |
| Demandons-nous si nous examinons la situation au Moyen-Orient et la question des Palestiniens d'une manière juste. | UN | ولنسأل أنفسنا إن كنا نعالج الحالة في الشرق الأوسط والقضية الفلسطينية بطريقة عادلة. |
| Pour conclure, examinons la question de savoir quel est le pays qui souhaite encore militariser sa propre société. | UN | لننظر أخيرا إلى قضية مَن الذي لا يزال يعبئ مجتمعه عسكريـــا. |
| Le rapport du Secrétaire général que nous examinons aujourd'hui réaffirme ces objectifs. | UN | وأكد هذا من جديد تقرير الأمين العام الذي ننظر فيه اليوم. |
| Aujourd'hui, nous examinons comment édifier un monde pacifique et meilleur par le sport et l'idéal olympique. | UN | ونحن ننظر اليوم في كيفية بناء عالم أفضل يسوده السلام من خلال الرياضة والمثل الأوليمبي الأعلى. |
| Tandis que nous examinons la situation internationale, nous devons également prêter attention à notre propre organisation. | UN | إننا إذ ننظر في التطورات الدولية، علينا أيضا أن نوجه انتباهنا نحو منظمتنا. |
| Le rapport que nous examinons aujourd'hui résume l'objectif de cette partie de la façon suivante : | UN | والتقرير الذي ننظر فيه اليـوم يلخص هدف ذلك الجزء بالكلمات التالية: |
| La question que nous examinons aujourd'hui montre jusqu'à quel point les efforts communs peuvent être fructueux. | UN | وإن بند جدول اﻷعمال الذي ننظر فيه يدلنا على مدى الفائدة التي يمكن أن تسفر عنها هذه الجهود المشتركة. |
| Nous examinons actuellement la possibilité de passer des marchés locaux au Soudan du Sud. | UN | ونحن ندرس نطاق المشتريات المحلية في جنوب السودان. |
| Nous examinons les différentes façons dont il s'exprime, et nous nous employons à la tâche souvent difficile de l'évaluer. | UN | ونحن ندرس السُبُل المختلفة التي يتجسَّد فيها العمل التطوعي، ونتصدّى لمهمة القياس الصعبة غالباً. |
| Aujourd'hui, nous examinons la question d'un traité sur les matières fissiles. | UN | ونحن اليوم نناقش معاهدة بشأن المواد الانشطارية. |
| Aujourd'hui, nous examinons les résultats obtenus pour combler les disparités et consolider les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | إننا اليوم نناقش مدى النجاح الذي أصبناه في سد الثغرات والبناء فوق ما تحقق من تقدم نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
| examinons la situation actuelle au Bangladesh, où l'emploi est important. | UN | وسوف نبحث الوضع الحالي في بنغلاديش التي يُعتَبر توفير الوظائف فيها أمراً هاماً. |
| Ma délégation trouve très intéressant que peu aient mentionné le fait que nous examinons cette question depuis quelque quatre ans, ayant entamé cette voie en 1991. | UN | ومما يثير بالغ اهتمام وفد بلادي أن البعض يشير إلى حقيقة أننا نعالج هذا الموضوع منذ قرابة أربــع سنوات، حيــث بدأناه في عام ١٩٩١. |
| examinons d'un peu plus près quelques aspects de son champ d'application. | UN | لننظر أولا في بعض جوانب نطاق التطبيق. |
| Je rappelle aux représentants que nous n'examinons que la question de l'inscription des points de l'ordre du jour. | UN | هل لي أن أذكر اﻷعضاء بأننا لا نتناول سوى مسألة إدراج البنود. |
| examinons les deux questions qui firent récemment l'objet d'accords commerciaux bilatéraux négociés avec agressivité par le gouvernement Bush. Les crises de l'Asie de l'Est et les récentes récessions en Amérique latine montrent qu'une libéralisation des marchés des capitaux prématurée peut avoir pour conséquence la déstabilisation complète du système financier, l'augmentation de la pauvreté et la destruction de la classe moyenne. | News-Commentary | ولنتأمل قضيتين كانتا تمثلان جزءاً من اتفاقيات تجارية ثنائية أبرمت مؤخراً تحت ضغط عنيف من قِبَل إدارة بوش. إن الأزمة التي تكتنف شرق آسيا والركود الاقتصادي الأخير في أميركا الجنوبية يؤكدان أن تحرير أسواق رأس المال قبل الأوان قد يؤدي إلى عدم استقرار اقتصادي هائل، وفقر متزايد، وتدمير للطبقة المتوسطة. |
| Ayant ces considérations à l'esprit, examinons quelle voie pourrait emprunter le Comité préparatoire. | UN | وإذ نضع ذلك في اعتبارنا، فلننظر في الطريق الماثل أمام اللجنة التحضيرية. |
| Aujourd'hui, en commémoration de cet événement, nous examinons le passé et observons que les succès remportés par l'ONU ont été nombreux. | UN | واليوم ونحن نحتفل به، نلقي نظرة على الماضي لنجد أن نجاحات اﻷمم المتحدة كانت كثيرة. |
| Si nous examinons la scène politique internationale en ce début des travaux de la Première Commission du point de vue de la limitation des armes et du désarmement, nous éprouvons des sentiments partagés. | UN | عندما نستعرض الساحة السياسية الدولية في بداية عمل اللجنة اﻷولى في ميدان الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح نحس بمشاعر مختلطة. |
| examinons certaines des affirmations qui sont faites. | UN | ولننظر الى بعض المزاعم الجاري ترويجها. |
| En attendant que cette affaire soit éclaircie, examinons ses autres assertions. | UN | 123 - وفي انتظار النتيجة، دعونا نفحص الوقائع الأخرى. |
| examinons les documents publiés par l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe. | UN | فلنلق نظرة على الوثائق الصادرة عن منظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
| examinons les faits. | Open Subtitles | إذا لنفحص الحقائق، |