"exempte de violence" - Traduction Français en Arabe

    • خالية من العنف
        
    • الخالية من العنف
        
    • خال من العنف
        
    • بدون عنف
        
    Traduction en náhuatl de la loi d'accès des femmes à une vie exempte de violence pour le DF UN ترجمة قانون حصول المرأة على حياة خالية من العنف إلى اللغة الناهواتلية في منطقة العاصمة الاتحادية
    Loi générale d'accès des femmes à une vie exempte de violence UN القانون العام لتمكين المرأة من التمتع بحياة خالية من العنف
    Programme mexicain pour une vie exempte de violence UN برنامج المكسيكيون من أجل حياة خالية من العنف.
    Pour sa part, la loi d'accès des femmes à une vie exempte de violence de l'État de Zacatecas, en vigueur depuis 2006, a maintenant son Règlement. UN وأصبحت هناك الآن لائحة لقانون تمكين المرأة من التمتع بحياة خالية من العنف لولاية ساكاتيكاس، النافذ منذ عام 2006.
    Une vie exempte de violence est acceptée comme un droit et non pas seulement comme une préoccupation humanitaire. UN وقد تم قبول مبدأ الحياة الخالية من العنف باعتباره استحقاقاً وليس مجرد شاغل إنساني.
    Au bout d'un an seulement, 300 femmes participent, dans 14 districts du pays, à des formations professionnelles, premier pas sur la voie de moyens de subsistance stables et d'une vie exempte de violence. UN وبعد عام واحد فقط من التنفيذ، تشارك 300 امرأة في برامج التدريب على المهارات عبر 14 مقاطعة من مقاطعات البلاد، لينتقلن نحو سبل عيش مستدامة وحياة خالية من العنف.
    Il consacre en outre le droit de l'enfant à une éducation exempte de violence et celui d'être protégé contre l'exploitation économique et sexuelle. UN وأدرِج في المشروع الحق في تنشئة خالية من العنف والحق في الحماية من الاستغلال الاقتصادي والجنسي.
    La loi spéciale sur le droit des femmes à une vie exempte de violence prévoit l'allocation de ressources publiques aux fins de sa mise en œuvre. UN ويقضي القانون الخاص المتعلق بحق المرأة في حياة خالية من العنف بتخصيص موارد عامة من أجل تنفيذه.
    Depuis 1923, l'organisation a financé des projets dans 36 pays, contribuant avec plus de 19 millions de dollars de financement à habiliter les femmes et à leur assurer une vie exempte de violence. UN ومنذ عام 1923، تقوم المنظمة بتمويل المشاريع في أكثر من 36 بلداً، وقد ساهمت بأكثر من 19 مليون دولار لتمكين المرأة وضمان توفير حياة لها خالية من العنف.
    La loi-cadre no 348 portant protection du droit des femmes à une vie exempte de violence a été promulguée. UN وصدر القانون الشامل رقم 348 الذي يضمن للمرأة حياة خالية من العنف.
    Nous approuvons pleinement sa recommandation de permettre à tous les enfants de jouir d'une enfance exempte de violence. UN ونتفق تماما مع توصياته الرامية إلى تمكين الأطفال من التمتع بطفولة خالية من العنف.
    Il a pris une initiative spécifique dans ce domaine en adoptant récemment une loi sur le droit des femmes à une vie exempte de violence (Ley Orgánica sobre el Derecho de las Mujeres a una Vida libre de Violencia). UN ومن المبادرات المحددة في هذا المجال القانون الذي صدر مؤخرا بشأن حق المرأة في حياة خالية من العنف.
    L'étude a suscité de grands espoirs chez des millions d'enfants de toutes les régions; ils veulent que, dès maintenant, leur enfance soit exempte de violence. UN 5 - وقد بثت الدراسة مشاعر الأمل في نفوس ملايين الأطفال في جميع المناطق؛ فهم يريدون أن تكون طفولتهم خالية من العنف الآن.
    Différentes compagnes préventives sur le thème d'une vie exempte de violence ont été menées au sein du Ministère du travail, de la famille, des affaires sociales et de l'égalité des chances. UN ٣٤ - وفي إطار وزارة العمل والأسرة والشؤون الاجتماعية وتكافؤ الفرص، أجريت حملات وقائية شتى للترويج لحياة خالية من العنف.
    Le Comité note avec satisfaction que le droit des enfants à une éducation exempte de violence est inscrit dans la loi. UN 32- تلاحظ اللجنة مع التقدير أنه يحق للأطفال قانوناً أن يتلقوا تنشئة خالية من العنف.
    Cette pratique viole les droits des filles à la santé, à l'éducation, à l'égalité et à la non-discrimination, ainsi qu'à une vie exempte de violence et d'exploitation. UN وهذه الممارسة تنتهك حقوق الطفلات والفتيات في الصحة والتعليم والمساواة وعدم التمييز، وكذلك في حياة خالية من العنف والاستغلال.
    En adoptant une série de conclusions concertées fortes, la cinquante-septième session de la Commission de la condition de la femme a marqué un tournant important vers la garantie que chaque femme et chaque fille ont droit à une vie exempte de violence. UN وقد اتخذت الدورة السابعة والخمسون للجنة وضع المرأة، باعتمادها مجموعة قوية من الاستنتاجات المتفق عليها، خطوة هامة نحو ضمان حق كل امرأة وفتاة في حياة خالية من العنف.
    les femmes doivent avoir le droit à une vie exempte de violence UN :: للمرأة الحق في حياة خالية من العنف.
    Le Pérou s'est engagé, au Caire, à œuvrer en vue de la réalisation de ces accords, en assurant le renforcement des capacités individuelles pour que chacun puisse jouir d'une vie saine, productive et exempte de violence dans un climat juste et équilibré. UN ألزمت بيرو نفسها في القاهرة بالعمل على تنفيذ هذه الاتفاقات، مما يكفل تنمية قدرات الأفراد لكي يتمتعوا بحياة صحية وإنجابية خالية من العنف في بيئة منصفة ومتوازنة.
    L'égalité des droits et une vie exempte de violence ne sont pas des questions féminines. UN إن حقوق الإنسان والحياة الخالية من العنف ليست قضايا تختص بالمرأة.
    On ne saurait édifier une société exempte de violence à l'égard des femmes sans que les gouvernements : UN ولا يمكن بناء مجتمع خال من العنف القائم على أساس الجنس ما لم تحقق الحكومات ما يلي:
    Le Conseil mène principalement des campagnes de sensibilisation et d'éducation sur des questions telles que l'égalité entre les sexes, les relations familiales, notamment la gestion de conflit et les compétences parentales, la santé reproductive et la sexualité, de même que sur la vie exempte de violence. UN ويتولى المجلس أساساً تنظيم حملات توعية وتثقيف بشأن مسائل مثل نوع الجنس والعلاقات الأسرية، بما في ذلك إدارة المنازعات ومهارات تنشئة الأطفال والصحة الإنجابية والعلاقات الجنسية فضلاً عن العيش بدون عنف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus