"expert a" - Traduction Français en Arabe

    • الخبراء إلى
        
    • المحاوِر
        
    • الخبراء عن
        
    • حذّر
        
    • خبيره
        
    • وأضاف الخبير
        
    • الخبراء حالة
        
    • الخبير عن
        
    Un expert a dit qu'il fallait établir des bases de connaissances pour la répartition régionale de l'eau, et notamment des eaux souterraines. UN وأشار أحد الخبراء إلى أهمية تجميع قواعد المعارف المنهجية فيما يتعلق بالتوزيع اﻹقليمي للمياه، ولاسيما المياه الجوفية.
    Un expert a dit qu'il fallait cibler l'IED provenant des expatriés, qui avaient souvent un rendement social plus élevé en raison d'une bonne connaissance intrinsèque des cultures et conditions locales. UN وأشار أحد الخبراء إلى أنه ينبغي استهداف الاستثمار الأجنبي المباشر في الشتات لأن هذا الاستثمار كثيراً ما تكون له معدلات عوائد اجتماعية أكبر بسبب معرفة المستثمر بالثقافات والظروف المحلية.
    Un expert a fait valoir qu'être un entrepreneur ne consistait pas à prendre des risques, mais plutôt à gérer des risques. UN وأشار أحد الخبراء إلى أن إقامة المشاريع لا تعني المخاطرة، وإنما تنطوي على إدارة المخاطر.
    Pour finir, l'expert a souligné qu'il fallait s'inspirer des résolutions pertinentes du Conseil économique et social pour mettre en place des programmes efficaces de prévention de la criminalité. UN وفي الختام حضَّ المحاوِر على الامتثال، لدى صوغ البرامج الفعّالة لمنع الجريمة، لقرارات المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Un expert a estimé qu'à partir d'un certain niveau d'intégration, il devenait difficile de pratiquer un régionalisme ouvert. UN وأعرب أحد الخبراء عن رأي مفاده أن من الصعب، بدءاً بمرحلة معينة من التكامل فصاعداً، ممارسة مفهوم اﻹقليمية المنفتحة.
    Dans ce contexte, un expert a fait référence à un fonds vert mondial pour les pays en développement. UN وفي هذا السياق، أشار أحد الخبراء إلى مسألة إنشاء صندوق أخضر عالمي للبلدان النامية.
    Un expert a dit qu'il fallait consacrer davantage de travaux de recherche à la question de l'investissement durable. UN وقد أشار أحد الخبراء إلى أنه يلزم إجراء المزيد من البحوث في مجال الاستثمار المستدام.
    Un expert a dit que les emprunts auprès de prêteurs étrangers en devises comportaient des risques de taux de change. UN وأشار أحد الخبراء إلى أن الاقتراض من الجهات المقرضة الخارجية بالعملات الأجنبية ينطوي على مخاطر تغير سعر الصرف.
    Un expert a fait observer qu'il pourrait être difficile de déterminer au niveau international quelles sont les entreprises qui devraient bénéficier d'une telle approche. UN وأشار أحد الخبراء إلى صعوبة القيام على الصعيد الدولي بتحديد الشركات التي يجب أن تستفيد من هذا النهج.
    Un expert a évoqué l'AGCS en tant qu'autre modèle possible. UN وأشار أحد الخبراء إلى الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات كنموذج محتمل لإدراج أحكام مواتية للتنمية.
    Un expert a estimé qu'une solution consisterait à accorder des préférences spéciales à certains bénéficiaires. UN وأشار أحد الخبراء إلى أنه يمكن في هذا المضمار اتباع نهج يقوم على منح أفضليات خاصة لبلدان مستفيدة مختارة.
    Un expert a rappelé que les règles d'origine faisaient aussi l'objet d'un examen tant à l'OMC que dans le cadre d'accords régionaux. UN وأعاد أحد الخبراء إلى اﻷذهان أن قواعد المنشأ جرت مناقشتها أيضا في منظمة التجارة العالمية وفي إطار الترتيبات اﻹقليمية.
    Un expert a proposé que les dirigeants se concentrent sur la transformation structurelle que pouvait apporter l'innovation et sur l'incidence qu'une telle transformation pouvait avoir sur les possibilités d'emploi. UN وأشار أحد الخبراء إلى أنه ينبغي لواضعي السياسات أن يركزوا على التحول الهيكلي الذي يمكن للابتكار أن يحققه والتأثير الذي يمكن لهذا التحول أن يخلفه فيما يتعلق بخلق فرص العمل.
    13. Le troisième expert a rendu compte des problèmes que posait le maintien de l'ordre dans une mégapole, Mumbai. UN 13- وعرض المحاوِر الثالث التحدّيات التي تُواجه في حفظ الأمن والنظام في مدينة عملاقة، هي مدينة مومباي.
    Pour finir, l'expert a souligné qu'il fallait s'inspirer des résolutions pertinentes du Conseil économique et social pour mettre en place des programmes efficaces de prévention de la criminalité. UN وفي الختام حضَّ المحاوِر على الامتثال، لدى صوغ البرامج الفعّالة لمنع الجريمة، لقرارات المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    13. Le troisième expert a rendu compte des problèmes que posait le maintien de l'ordre dans une mégapole, Mumbai. UN 13- وعرض المحاوِر الثالث التحدّيات التي تُواجه في حفظ الأمن والنظام في مدينة عملاقة، هي مدينة مومباي.
    Un expert a mis en garde contre la possibilité de voir les systèmes d'agrément constituer une autorisation indéfinie permettant aux sociétés de fournir n'importe quel service. UN وأعرب أحد الخبراء عن رأيى يقول إن نظم الترخيص ينبغي ألا تمنح تفويضاً مطلقاً للشركات كي تقوم بأي أنشطة أو بجميع الأنشطة.
    Toutefois, un autre expert a incité à la prudence quant à l'évaluation de la valeur ajoutée, en faisant valoir que cela pourrait être une source de confusion chez les utilisateurs des rapports. UN بيد أن مندوباً آخر حذّر من استخدام بيان قائم على القيمة المضافة، محتجاً بأنه قد يسبب اللبس لدى مستعملي التقارير.
    La mission d'assistance technique à Madagascar a été menée en coopération avec le Fonds monétaire international, dont l'expert a participé à l'élaboration de la législation relative au blanchiment d'argent. UN وأوفدت بعثة لتقديم المساعدة التقنية إلى مدغشقر بالتعاون مع صندوق النقد الدولي الذي ساهم خبيره في صياغة التشريع المتعلق بمشكلة غسل الأموال.
    41. L'expert a ajouté que le rôle des pouvoirs publics dans le renforcement des systèmes locaux et nationaux d'innovation devait aller au-delà de la mise à disposition des infrastructures de base. UN 41- وأضاف الخبير أن دور الحكومة في تعزيز نظم الابتكار المحلية والوطنية يجب أن يتجاوز مجرد توفير البنى التحتية الأساسية.
    Un expert a fait état du cas d'un pays qui utilisait un mécanisme de coordination existant pour la réinstallation des réfugiés afin de venir en aide aux victimes de la traite. UN وذكر أحد الخبراء حالة حكومة تستخدم آلية تنسيق قائمة تُعنى بإعادة توطين اللاجئين من أجل مساعدة ضحايا الاتجار.
    L'expert a regretté que ce processus ait pris autant de temps et a fait observer que cela avait des incidences sur la fiabilité des données. UN وأعرب الخبير عن أسفه لطول الوقت الذي استغرقته العملية وأشار إلى ما لذلك من آثار في جمع بيانات موثوقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus