"fédérale ou" - Traduction Français en Arabe

    • الاتحادية أو
        
    • الاتحادي أو
        
    • اتحادي أو
        
    • برلماني أو
        
    • اتحادية أو
        
    Les formalités sont accomplies devant la justice fédérale ou devant le consulat si l'intéressé réside à l'étranger et a moins de 18 ans. UN وتمنح الجنسية بتطبيق إجراءات في المحاكم الاتحادية أو في القنصليات، إذا كان الشخص يقيم في الخارج ويقل عمره عن 18 سنة.
    Dans tous les pays de la région, qu'ils soient de structure fédérale ou unitaire, elle a beaucoup fait pour encourager la décentralisation. UN وشارك البنك مشاركة واسعة في دعم اللامركزية في المنطقة عامة، سواء في الدول الاتحادية أو الموحدة.
    L'État partie souligne aussi que le fils de l'auteure n'a pas été privé du droit de saisir la Cour fédérale ou la Cour constitutionnelle fédérale, qui sont compétentes pour juger l'affaire. UN وبالإضافة إلى ذلك، تسلّط الضوء على أنّ ابن صاحبة البلاغ لم يُمنع من رفع شكوى أمام المحكمة الاتحادية أو المحكمة الدستورية الاتحادية اللتين تملكان اختصاصاً في المسألة.
    Les problèmes d'enregistrement des partis politiques tiennent au non-respect de la loi fédérale ou à l'absence d'appui pour le programme des partis concernés parmi la société. UN وتتصل مشاكل تسجيل الأحزاب السياسية بعدم الامتثال للقانون الاتحادي أو انعدام الدعم من المجتمع ككل لبرامج هذه الأحزاب.
    Ce n'est qu'en cas de conflit direct avec le droit fédéral ou avec la Constitution fédérale, ou si le gouvernement fédéral a " préempté " le domaine, que la loi de l'Etat ne prime plus ou est déclarée nulle. UN ويمكن تجاوز قانون الولاية أو إبطاله فقط إذا كان يتعارض بشكل مباشر مع القانون الاتحادي أو مع الدستور الاتحادي أو إذا كانت الحكومة الاتحادية قد اكتسبت حق اﻷولوية في هذا المجال.
    Préciser si la loi no 26378 est une loi fédérale ou une loi générale applicable dans toutes les provinces. UN ويرجى أيضاً تحديد ما إذا كان القانون رقم 26378 قانون اتحادي أو قانون عام يسري على جميع الولايات.
    Il note également l'absence de législation fédérale ou de normes minimales relatives à la protection des femmes contre les actes de violence, notamment dans la famille. UN وتلاحظ أيضا عدم وجود أي تشريع اتحادي أو معايير دنيا لحماية المرأة من العنف والعنف المنزلي.
    sachant qu'il n'y est pas autorisé en vertu de la loi sur les armes à feu, de toute autre loi fédérale ou de leurs règlements. UN مع العلم أن الشخص المعني غير مرخص له بذلك بموجب قانون الأسلحة النارية أو أي قانون برلماني أو لوائح أخرى صدرت في إطار قانون برلماني.
    Les décisions ne sont pas prises par un tribunal compétent, indépendant et impartial, et sont souvent contraires à la jurisprudence de la Cour fédérale ou de la Commission de l'immigration et du statut de réfugié. UN والقرارات غير صادرة عن محكمة مختصة ومستقلة ونزيهة، وكثيراً ما تكون متناقضة مع قرارات المحكمة الاتحادية أو مجلس الـهجرة واللجوء.
    Il réaffirme qu'il n'existe pas de recours utile, que ce soit devant la Cour fédérale ou dans le cadre de la procédure d'examen des risques avant renvoi, pour garantir l'application de l'interdiction internationale de renvoyer une personne dans un pays où elle sera torturée. UN وهو يعيد تأكيد زعمه أن المحكمة الاتحادية أو إجراء تقييم المخاطر قبل الترحيل لا يوفران سبيل انتصاف فعالاً يكفل إنفاذ الحظر الدولي لإعادة الأشخاص إلى بلدان قد يتعرضون فيها للتعذيب.
    Un tribunal refusera de connaître d'une demande si l'État étranger n'a pas été désigné par le Secretary of State comme État terroriste en vertu de la législation fédérale ou si le requérant ou la victime n'était pas ressortissant des États-Unis au moment où le fait s'est produit. UN وستمتنع أي محكمة عن النظر في أي دعوى إذا لم يكن وزير الخارجية قد حدد الدولة الأجنبية على أنها دولة ترعى الإرهاب بموجب التشريعات الاتحادية أو إذا لم يكن المدعي أو الضحية من رعايا الولايات المتحدة عند حدوث الفعل.
    Les difficultés signalées étaient notamment les suivantes: différences dans les systèmes juridiques, problème de traduction et de langues, crimes punissables de la peine capitale, délais limites et retards, problèmes pour établir la compétence des autorités dans les États à structure fédérale ou provinciale et manque de ressources. UN وتعزى الصعوبات التي أبلغ عنها إلى اختلافات في النظم القانونية وإلى مشاكل الترجمة واللغة، والجرائم الخاضعة لعقوبة الإعدام والتأخيرات والآجال الزمنية، ومشكلات تحديد اختصاص السلطات في الدول ذات البنى الاتحادية أو الأقاليمية ونقص الموارد.
    Lorsqu'elle a des raisons de suspecter quelque activité criminelle, la Police fédérale pourra de par son statut réunir tous compléments d'information nécessaires sans devoir s'assurer en toute circonstance - comme le prescrit la loi en vigueur - si telle ou telle police fédérale ou de Länd n'est pas déjà en possession des informations recherchées. UN وسيكون المكتب قادرا كجهاز مركزي، في الحالات التي تتوافر لديه فيها أسباب للشك في وجود نشاط إجرامي، على جمع معلومات إضافية بدون أن يقوم في كل حالة بالإفصاح عما إذا كانت قوات الشرطة الاتحادية أو شرطة المقاطعات تملك هذه المعلومات، حسبما ينص عليه القانون الآن.
    Chacun d'eux avait la possibilité de demander un examen judiciaire de la décision concernant sa détention auprès de la Cour fédérale ou de la Cour suprême australienne et, dans le cadre d'une telle procédure, de demander des informations sur les fondements de l'évaluation des risques pour la sécurité. UN وقد أُتيحت لكل واحد منهم فرصة التماس المراجعة القضائية للقرار المتعلق بالاحتجاز أمام المحكمة الاتحادية أو المحكمة العليا الأسترالية والتماس معلومات عن الأساس الذي استند إليه التقييم الأمني وذلك في إطار إجراءات المراجعة القضائية هذه.
    Cela dit, il a également été déclaré que l'on n'avait observé aucun progrès dans les efforts visant à ériger les disparitions forcées en infraction dans la législation fédérale ou à fixer des sanctions à la mesure de la gravité d'une telle infraction. UN إلا أنه قد ذُكر أيضاً أنه لم يلاحظ إحراز أي تقدم على صعيد إدراج جريمة الاختفاء القسري في إطار التشريع الاتحادي أو النص على عقوبات تراعى فيها جسامة هذه الجريمة.
    L'extradition des personnes accusées d'avoir commis des infractions, ainsi que l'extradition de condamnés devant purger leur peine dans un autre Etat sont effectuées sur la base de la législation fédérale ou d'un traité international auquel la Fédération de Russie est partie. " UN يتم تسليم اﻷشخاص المتهمين بارتكاب جريمة واﻷشخاص المحكوم عليهم لتنفيذ الحكم في دول أخرى، على أساس القانون الاتحادي أو على أساس معاهدة دولية الاتحاد الروسي طرف فيها.
    Un juge ne peut être démis de ses fonctions que pour atteinte au code de l'éthique prescrit par la Constitution fédérale ou pour incapacité d'exercer ses fonctions pour cause d'infirmité de corps ou d'esprit. UN ولا يمكن تنحية أي قاض عن منصبه إلا إذا ثبت خرقه لمدونة قواعد السلوك المحددة بموجب الدستور الاتحادي أو بسبب عدم قدرته على أداء مسؤولياته بسبب عجز جسدي أو عقلي.
    Toute disposition de la loi d'un État qui se révèle être contraire à la loi fédérale ou à l'esprit et à la lettre de la Constitution est considérée être nulle et non avenue. UN وأي حكم وارد في قانون ولاية ما وجد أنه غير متمش مع قانون اتحادي أو مع روح ونص الدستور يعتبر لاغيا وباطلا.
    Promulguée en 1966, la PRLA invalide tout règlement dépourvu de conclusion ou de déclaration expresse de violation d’une loi fédérale ou de la Constitution. UN وبإصداره كقانون بالتوقيع عليه في عام 1996، يبطل هذا القانون أية تسوية لا يكون فيها استنتاج واضح أو بيان انتهاك لتشريع اتحادي أو للدستور.
    — Finances et politique fiscale (ne faisant pas l'objet d'une réglementation aux termes de la législation fédérale ou cantonale); UN - السياسات المالية والضريبية، إذا لم يكن قد نظمها خلافا لذلك تشريع اتحادي أو تشريع للكانتونات
    b) Offre de faire quoi que ce soit visé à l'alinéa a) concernant une arme à feu, une arme prohibée, une arme à autorisation restreinte, un dispositif prohibé, des munitions et des munitions prohibées sachant qu'il n'y est pas autorisé en vertu de la loi sur les armes à feu, de toute autre loi fédérale ou de leurs règlements. UN (ب) أو يعرض القيام بما ورد في الفقرة (أ) فيما يتصل بسلاح ناري، أو سلاح محظور، أو سلاح مقيد الاستعمال، أو أي ذخيرة أو ذخيرة محظورة، مع العلم أن الشخص المعني غير مرخص له بذلك بموجب قانون الأسلحة النارية أو أي قانون برلماني أو لوائح أخرى صدرت في إطار قانون برلماني.
    300. Le Comité recommande à l'État partie de réviser toute disposition de la loi fédérale ou de la loi de certains États qui permet de faire des expériences à fins non thérapeutiques sur la personne de mineurs ou de malades mentaux avec le seul consentement de l'autorité de tutelle. UN ٣٠٠ - وتوصي اللجنة باتخاذ تدابير أخرى لتعديل أية أنظمة اتحادية أو أنظمة للولايات تسمح في بعض الولايات بإجراء بحوث غير علاجية على القصﱠر أو على مرضى عقليين على أساس موافقة الوكيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus