"faciliter l'identification" - Traduction Français en Arabe

    • تيسير تحديد
        
    • تسهل تحديد
        
    • لتيسير التعرف
        
    • تيسر تحديد
        
    • تعزز تعيين هوية
        
    • لتيسير تحديد
        
    • تيسير عملية تحديد
        
    • تيسِّر تحديد
        
    • تعزيز عملية تحديد
        
    • لتسهيل التعرف
        
    • لتسهيل تحديد
        
    • وتيسير تحديد
        
    Leur but est de faciliter l'identification et la sélection de séries statistiques pour la collecte de données nationales et internationales. UN ويهدف المنشوران الى تيسير تحديد وانتقاء مسلسلات إحصائية لجمع البيانات الوطنية والدولية.
    Certaines délégations ont également fait observer qu'il fallait dégager une définition pratique du matériel génétique pour en faciliter l'identification. UN واقترح بعض الوفود أيضا وجوب تحديد المواد الوراثية ذات الصلة بطريقة عملية من أجل تيسير تحديد هويتها.
    Un document comme le passeport est conçu pour faciliter l'identification des personnes dans différentes situations. UN ويكمن الهدف من إصدار وثائق مثل جوازات السفر في تيسير تحديد هوية الأفراد في سياقات مختلفة.
    [faciliter l'identification des meilleures pratiques et des meilleures technologies disponibles et promouvoir l'échange d'informations;] UN [أن تسهل تحديد أفضل الممارسات وأفضل التكنولوجيات المتاحة وتشجع على تبادل المعلومات؛]
    Des ressources limitées ont été mises à la disposition de l'expert pour établir une base de données ante-mortem, qui contiendra des renseignements nécessaires pour faciliter l'identification des corps exhumés des fosses communes. UN وزود الخبير بموارد محدودة من أجل وضع قاعدة بيانات للموتى قبل وفاتهم، بغية توفير المعلومات الضرورية لتيسير التعرف على الجثث المستخرجة من المقابر الجماعية.
    Le mécanisme envisagé a pour but de faciliter l'identification, le développement et la promotion des possibilités qu'offrent la collaboration et la coopération entre les pays et les régions du Sud pour appuyer les activités qu'ils mènent dans le domaine de l'environnement et du développement durable. UN ويقصد من الآلية المقترحة أن تيسر تحديد وتطوير وتشجيع الفرص للتعاون والتكافل بين بلدان وأقاليم الجنوب دعماً لعملها في مضمار البيئة والتنمية المستدامة.
    d) Encourage également les États et le HCR à adopter de nouveaux moyens et instruments pour faciliter l'identification des réfugiés et des demandeurs d'asile, y compris les matériaux biométriques ainsi qu'à les partager en vue de mettre en place un système d'enregistrement normalisé au plan mondial; UN (د) تشجع أيضا الدول والمفوضية على استحداث تقنيات وأدوات جديدة تعزز تعيين هوية اللاجئين وملتمسي اللجوء وإصدار مستندات لهم ، بما في ذلك سمات البيولوجيا الإحصائية وتقاسمها بغرض استحداث نظام تسجيل عالمي أكثر توحيدا؛
    Afin de faciliter l'identification et la séparation précoce des combattants, l'enregistrement des nouveaux arrivants devrait être effectué au moyen d'un processus de sélection scrupuleux ; UN `3 ' لتيسير تحديد المقاتلين وفصلهم في وقت مبكر، ينبغي أن يجري تسجيل القادمين الجدد بعد القيام بعملية فرز دقيقة؛
    Ce projet a pour objectif de faciliter l'identification de synergies environnementales et la mise en oeuvre de solutions intégrées < < sans perdant ni gagnant > > en encourageant l'évaluation approfondie des options technologiques plus propres; UN ويهدف المشروع إلى تيسير عملية تحديد التعاون البيئي وتنفيذ الحلول المتكاملة " win/win " من خلال تشجيع التقييم الدقيق لخيارات التكنولوجيا النظيفة؛
    Cette distinction ne doit toutefois servir qu'à des fins analytiques, pour faciliter l'identification des obligations et des effets en relation avec la protection de l'environnement. UN غير أنه ينبغي ألا يتم هذا التحديد إلا لأغراض تحليلية، من أجل تيسير تحديد الالتزامات والآثار فيما يتعلق بحماية البيئة.
    Il s'agit de faciliter l'identification et l'intégration du contenu des informations et des sources d'informations ainsi que l'échange d'informations. UN والغرض هو تيسير تحديد واتساق المعلومات، ومصادرها وتكاملها وتيسير تبادل المعلومات.
    faciliter l'identification des connaissances existantes de différents types et dans différentes langues, des données, des pratiques et des innovations détenues par les parties prenantes elles-mêmes, y compris la < < littérature grise > > et les sciences citoyennes. UN تيسير تحديد أنواع المعارف المختلفة القائمة واللغات، والبيانات والممارسات والتجديد الموجود لدى أصحاب المصلحة أنفسهم، بما في ذلك الوثائق والتقارير الرسمية وعلوم المواطنين.
    Conclusion 4 Le PNUD n'a pas pu adapter ses propres stratégies de programmation et de partenariat afin de faciliter l'identification des solutions de développement entre les régions UN الاستنتاج 4: لم يتمكن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من تكييف استراتيجياته في مجال البرمجة والشراكات من أجل المزيد من تيسير تحديد الحلول الإنمائية في جميع المناطق.
    Ce travail contribuera à faciliter l'identification et la localisation des services et permettra aux institutions du secteur public de fournir toute information utile dans ce domaine aux femmes et aux jeunes filles. G. Élimination de la discrimination dans l'agriculture UN وسوف يساعد هذا على تيسير تحديد نظام تقديم الخدمات وموقعه، وتمكين الوكالات الحكومية من تقديم المعلومات اللازمة إلى النساء والفتيات عن وكالات وآلية تقديم الخدمات.
    Veuillez décrire les instructions données aux banques commerciales (p. 7 du rapport) pour faciliter l'identification de transactions suspectes. UN يرجى إيجاز التعليمات الصادرة إلى المصارف التجارية (الصفحة 7 من التقرير) بغية تيسير تحديد العمليات المشبوهة.
    b) [faciliter l'identification des meilleures pratiques et des meilleures technologies disponibles pour chaque secteur grâce à une analyse transfrontière et promouvoir [l'échange d'informations et] le transfert de ces meilleures pratiques et meilleures technologies disponibles [depuis les pays développés parties, en analysant les potentiels de réduction et en fixant des indicateurs];] UN (ب) [أن تسهل تحديد أفضل الممارسات وأفضل التكنولوجيات المتاحة لكل قطاع عن طريق إجراء تحليل شامل وتعزيز [تبادل المعلومات و] نقل هذه الممارسات والتكنولوجيات الفضلى المتاحة [من البلدان الأطراف المتقدمة وذلك بتحليل إمكانات تخفيض الانبعاثات ووضع المؤشرات]؛]
    f) faciliter l'identification des meilleures pratiques et des meilleures technologies disponibles pour chaque secteur grâce à une analyse transfrontière et promouvoir le transfert depuis les pays développés parties de ces meilleures pratiques et meilleures technologies disponibles, en analysant les potentiels de réduction et en fixant des indicateurs. UN (و) أن تسهل تحديد أفضل الممارسات وأفضل التكنولوجيات المتاحة لكل قطاع عن طريق إجراء تحليل شامل وتعزيز نقل هذه الممارسات والتكنولوجيات الفضلى المتاحة من البلدان الأطراف المتقدمة وذلك بتحليل إمكانات خفض الانبعاثات ووضع المؤشرات.
    15. La plupart des États ont fait état de mesures déjà adoptées ou en voie de l'être pour faciliter l'identification des biens culturels. UN 15- أفادت معظم الدول بأنها اتخذت بالفعل تدابير لتيسير التعرف على الممتلكات الثقافية، أو بأن من المقرر أن تتخذها.
    À cet égard, le Comité est d'avis que la hausse du nombre de lieux d'affectation famille autorisée devrait faciliter l'identification de candidates qualifiées et améliorer la répartition des hommes et des femmes parmi le personnel des missions. UN وفي هذا الصدد، ترى اللجنة أن زيادة عدد مراكز العمل التي تسمح باصطحاب الأسرة من شأنها أن تيسر تحديد المرشحات المؤهلات وتؤدي إلى تحسينات في الحالة الجنسانية لملاك الموظفين في البعثات الميدانية.
    d) Encourage également les Etats et le HCR à adopter de nouveaux moyens et instruments pour faciliter l'identification des réfugiés et des demandeurs d'asile, y compris les matériaux biométriques ainsi qu'à les partager en vue de mettre en place un système d'enregistrement normalisé au plan mondial ; UN (د) تشجع أيضا الدول والمفوضية على استحداث تقنيات وأدوات جديدة تعزز تعيين هوية اللاجئين وملتمسي اللجوء وإصدار مستندات لهم ، بما في ذلك سمات البيولوجيا الإحصائية وتقاسمها بغرض استحداث نظام تسجيل عالمي أكثر توحيدا؛
    Afin de faciliter l'identification et la séparation précoce des combattants, l'enregistrement des nouveaux arrivants devrait être effectué au moyen d'un processus de sélection scrupuleux ; UN `3` لتيسير تحديد المقاتلين وفصلهم في وقت مبكر، ينبغي أن يجري تسجيل القادمين الجدد بعد القيام بعملية فرز دقيقة؛
    faciliter l'identification, la génération et la diffusion de meilleures pratiques et solutions propres à l'hémisphère Sud pour promouvoir leur reproduction et leur adoption dans d'autres pays et régions du Sud; UN (ج) تيسير عملية تحديد واستحداث ونشر أفضل الممارسات والحلول الخاصة بالجنوب لترويج تكرارها أو تطبيقها في بلدان وأقاليم أخرى في الجنوب؛
    La gestion efficace des dossiers peut contribuer à accélérer la comparution des personnes placées en détention provisoire, faciliter l'identification des personnes condamnées susceptibles de bénéficier d'une libération anticipée et assurer un suivi et des services adéquats aux personnes libérées. UN فالإدارة الفعّالة لسريان القضايا يمكن أن تساعد تعجيل جلسات الاستماع إلى المحتجزين قبل المحاكمة، وأن تيسِّر تحديد المدانين المؤهلين للإفراج المبكِّر وضمان توفير الإشراف المناسب والخدمات الوافية للمفرج عنهم.
    Les autorités mauriciennes souhaiteraient avoir des photographies des militants d'Al-Qaida et des Talibans identifiés, afin de faciliter l'identification et la détection de ces individus. UN إرسال بطاقات هوية مشفوعة بصور العناصر النشطة في القاعدة والطالبان إلى سلطات موريشيوس، إذا كانت متوفرة، من أجل تعزيز عملية تحديد هوية أولئك الأشخاص وضبطهم.
    Le troisième a complété les dispositions relatives au fonctionnement et à la place dans les institutions de la Banque nationale de données génétiques, l'objectif étant de promouvoir les dispositifs les plus appropriés pour faciliter l'identification des enfants des personnes disparues. UN فيما جاء القانون الثالث تتميماً للمسائل المتعلقة بعمل وتنظيم البنك الوطني للبيانات الوراثية، من أجل تعزيز آليات أفضل لتسهيل التعرف على أبناء الأشخاص المختفين.
    Ce fonds a été créé pour faciliter l'identification de nouvelles possibilités d'augmenter le volume des ventes et de tester de nouveaux circuits de distribution, afin de recueillir le plus de recettes possibles. UN وقد أنشئ هذا الصندوق لتسهيل تحديد فرص جديدة لزيادة حجم المبيعات واختبار قنوات جديدة للتوزيع، وذلك بهدف تعظيم الايرادات.
    La Représentante spéciale a exhorté les autorités de transition à garantir un accès sûr aux lieux de cantonnement pour faciliter l'identification et le transfert des enfants associés aux groupes armés. UN وحثت الممثلة الخاصة السلطات الانتقالية على ضمان الوصول الآمن إلى مواقع التجميع وتيسير تحديد هوية الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة وتسليمهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus