Le Groupe consultatif sur les comités d'approbation des programmes a été chargé d'établir un ensemble de directives visant à faciliter la gestion de la coopération technique. | UN | وعُهد إلى الفريق الاستشاري بشأن لجان الموافقة على البرامج بالمهمّة المتمثلة في إعداد مجموعة موحّدة من المبادئ التوجيهية الهادفة إلى تيسير إدارة التعاون التقني. |
Les prélèvements sur ce fonds ont essentiellement servi à faciliter la gestion de la trésorerie des organismes concernés. | UN | وقد أدت أساساً عمليات السحب من الصندوق إلى تيسير إدارة النقد لدى الوكالات المعنية. |
Ces derniers pourraient être liés à la recherche sur l'aménagement du territoire et les SIG, notamment les données socioéconomiques destinées à faciliter la gestion. | UN | ويمكن ربط هذه الأخيرة ببحوث تخطيط الحيز ونظم المعلومات الجغرافية، بما في ذلك البيانات الاجتماعية - الاقتصادية من أجل دعم الإدارة. |
Un nouveau système informatique normalisé sera introduit dans les bureaux extérieurs afin de faciliter la gestion des programmes et les opérations. | UN | وسيتم وضع نظام عادي جديد للحواسيب في المكاتب الميدانية لزيادة دعم إدارة البرامج والعمليات. |
Programmes visant à faciliter la gestion intégrée des produits chimiques | UN | برامج تيسير الإدارة المتكاملة للمواد الكيميائية |
La gestion des rations se fait grâce à un progiciel élaboré par la Force afin de faciliter la gestion de la chaîne d'approvisionnement. | UN | تجري إدارة حصص الإعاشة في القوة عن طريق حزمة برامجيات لإدارة حصص الإعاشة استحدثتها القوة لتيسير إدارة سلسلة الإمدادات |
À cet égard, des lignes directrices ont été établies dans le cadre de divers instruments internationaux visant à faciliter la gestion de l'environnement sur le plan national. | UN | وفي هذا الصدد، أُرسيت في إطار مختلف الصكوك الدولية مبادئ توجيهية ترمي إلى تسهيل إدارة البيئة من جانب البلدان. |
Les prélèvements sur ce fonds ont essentiellement servi à faciliter la gestion de la trésorerie des organismes concernés. | UN | وقد أدت أساساً عمليات السحب من الصندوق إلى تيسير إدارة النقد لدى الوكالات المعنية. |
Les dispositions juridiques relatives aux domaines foncier et immobilier, à la planification et aux autres aspects de l'environnement bâti ont été revues et le système, dans son ensemble, amélioré pour en faciliter la gestion. | UN | وتم تنقيح ومراجعة التشريعات التي تتناول اﻷرض والاسكان والتخطيط والجوانب اﻷخرى للبيئة المبنية، وتحسين النظام المركزي لزيادة تيسير إدارة البيئة المبنية. |
:: Un système plus complet de planification et de gestion pour faciliter la gestion des affaires, recenser les obstacles qui provoquent des retards dans les poursuites, et appuyer la collecte et la ventilation des statistiques de la corruption. | UN | :: إنشاء نظام أشمل للتخطيط للقضايا وإدارتها من أجل تيسير إدارة القضايا، والوقوف على نقاط الاختناق التي تتسبَّب في تعطيل الملاحقات القضائية، ودعم الحصول على الإحصاءات المتعلِّقة بالفساد وتصنيفها. |
Ils sont convenus qu'ils devaient, entre autres, examiner et améliorer les législations forestières et en renforcer le respect, et promouvoir la bonne gouvernance pour faciliter la gestion durable des forêts, créer un climat propice aux investissements forestiers et combattre et éliminer les pratiques illégales qui y étaient liées. | UN | واتفقت على أن تقوم بجملة أمور ومنها استعراض وتحسين التشريعات المتصلة بالغابات وتعزيز إنفاذ قوانين الغابات وتعزيز الإدارة الرشيدة بهدف دعم الإدارة المستدامة للغابات وتهيئة بيئة مؤاتية للاستثمار في الغابات ومكافحة الممارسات غير المشروعة والقضاء عليها. |
c) Il importe d'améliorer et d'intégrer les outils et systèmes censés faciliter la gestion axée sur les résultats. | UN | (ج) يجب إدخال تحسينات على أدوات وأنظمة دعم الإدارة القائمة على النتائج وتحقيق تكاملها. |
Le Réseau a été encouragé à produire des résultats concrets et à diffuser les informations et les pratiques qui pourraient faciliter la gestion des pêches. | UN | وشُجعت هذه الشبكة على تحقيق نتائج ملموسة وتبادل المعلومات والممارسات التي من شأنها دعم إدارة مصائد الأسماك. |
En outre, elle met en lumière la nécessité de disposer d'outils et de conseils pratiques pour faciliter la gestion, le contrôle et l'évaluation des programmes en se fondant sur les résultats. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم التأكيد على الحاجة إلى توفير أدوات عملية وإلى تقديم توجيه من أجل تيسير الإدارة القائمة على النتائج للبرامج ورصدها وتقييمها. |
Il faut également recourir davantage à l'informatique afin de faciliter la gestion de la police civile, aussi bien au Siège que dans les missions. | UN | وهناك حاجة أيضا إلى زيادة استخدام تكنولوجيا المعلومات لتيسير إدارة الشرطة المدنية في المقر والبعثات على السواء. |
ii) faciliter la gestion de la qualité des interventions de l'ONUDI au stade de leur conception et au cours de leur exécution; | UN | `2` تسهيل إدارة نوعية تدخّلات اليونيدو في مرحلة التصميم وأثناء التنفيذ؛ |
53. L'Office devrait réduire le nombre de ses comptes bancaires et étudier la possibilité d'installer un miniposte de travail pour faciliter la gestion de la trésorerie. | UN | ٥٣ - ينبغي للوكالة أن تقلل العدد الحالي للحسابات المصرفية وتدرس فكرة إقامة محل عمل حاسوبية بغية تسهيل ادارة النقدية. |
45. Délégation de pouvoirs. La Commission était consciente que la délégation de pouvoirs, bien utilisée, pouvait faciliter la gestion : en fait, elle avait déjà délégué des pouvoirs au Président en ce qui concerne de nombreuses questions opérationnelles. | UN | ٥٤ - تفويض السلطة: لقد سلمت لجنة الخدمة المدنية الدولية دائما بتفويض السلطة المناسب باعتباره أداة إدارية قيمة؛ والواقع أن العديد من المسائل التنفيذية قد أوكل أمره فعلا الى الرئيس. |
Conception d'un système de gestion des rations pour faciliter la gestion efficace de la fourniture de rations aux unités militaires constituées et application pilote dans 2 missions | UN | وضع نظام لإدارة حصص الإعاشة لتيسير الإدارة الفعالة لتوفير الحصص الغذائية إلى الوحدات العسكرية المشكلة وتنفيذه على سبيل التجربة في عمليتين ميدانيتين مختارتين |
Il a également été convenu que le Gouvernement burundais renforcerait le personnel civil et les éléments de la Gendarmerie afin de faciliter la gestion et la protection des sites. | UN | وأُقر كذلك أن تعزز حكومة بوروندي الأفراد المدنيين ورجال الدرك بغية المساعدة في إدارة المواقع وحمايتها. |
Ils peuvent également faciliter la gestion des affaires publiques, conférer plus de légitimité à l'action des pouvoirs publics et réduire l'état d'aliénation des individus, contribuant ainsi au maintien de l'ordre public et à l'intégrité de l'État. | UN | كما يمكن أن تسهم في تسهيل اﻹدارة السليمة واضفاء الشرعية على اﻷنشطة العامة وتقليل الشعور بالاغتراب. فيتعزز من ثم صون النظام العام وسلامة الدولة. |
178. Le FIDA a intégré certains modules dans son PGI en vue de faciliter la gestion globale des risques. | UN | 178- وأدخل الصندوق العالمي للتنمية الزراعية بعض النماذج في نظام تخطيط الموارد لتيسير تنفيذ إدارة المخاطر المؤسسية. |
Il a également été convenu que le Gouvernement burundais renforcerait le personnel civil et les éléments de la Gendarmerie afin de faciliter la gestion et la protection des sites. | UN | كما وافقت بالمثل على تعزيز الموظفين المدنيين وقوات الدرك للمساعدة في إدارة المواقع وحمايتها. |
Il fallait moderniser et rationaliser le système des états de paie des organisations, qui datait des toutes premières années du système des Nations Unies, afin de faciliter la gestion des ressources humaines et de donner aux organisations les moyens d’être à la hauteur des tâches qui les attendaient. | UN | أما عن نظام كشوف المرتبات فيرجع تاريخه إلى بداية عهد المنظومة، ومن ثم فهو في حاجة إلى التحديث والترشيد بما ييسر إدارة الموارد البشرية ويمكن المنظمات من التصدي لتحديات المستقبل. |
Pour faciliter la gestion du programme, le GNUD a mis au point un système de gestion des services communs. | UN | ولتيسير إدارة البرنامج، استحدثت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية نظاما لإدارة الخدمات المشتركة. |