"famille autorisée" - Traduction Français en Arabe

    • تسمح باصطحاب الأسر
        
    • يسمح فيه باصطحاب الأسرة
        
    • يسمح فيها باصطحاب الأسرة
        
    • تسمح باصطحاب الأسرة
        
    • المسموح فيها باصطحاب الأسرة
        
    • تتيح اصطحاب الأسر
        
    • يسمح فيها باصطحاب الأسر
        
    • الأسر المعينين
        
    • فيه باصطحاب الأسر
        
    • العمل المسموح فيها باصطحاب
        
    • عائليا
        
    • يسمح باصطحاب الأسرة
        
    • تسمح باصطحاب العائلات
        
    Indicateur 4 : accroissement du nombre de fonctionnaires affectés d'un lieu d'affectation famille non autorisée à un lieu d'affectation famille autorisée UN المؤشر 4: حدوث زيادة في نسبة الموظفين العاملين في مراكز عمل تسمح باصطحاب الأسر المعينين من مراكز عمل لا تسمح باصطحاب الأسر
    Or, plus de 90 % des personnels des opérations de maintien de la paix et des missions politiques spéciales étant affectés dans des lieux famille non autorisée, il n'existe guère de chance pour eux d'être nommés dans un lieu famille autorisée. UN ومع انتداب أكثر من 90 في المائة من الموظفين في عمليات جفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة لبعثات لا يسمح فيها باصطحاب الأسرة، لا توجد حاليا إلا فرصة ضئيلة جدا للعمل في موقع يسمح فيه باصطحاب الأسرة.
    Accroissement du nombre de relèves, pour le personnel d'appui, vers les lieux d'affectation famille autorisée UN زيادة تناوب موظفي الدعم على مراكز العمل التي يسمح فيها باصطحاب الأسرة
    En conséquence, il est d'avis que, dans la mesure du possible, le personnel d'appui devrait être affecté au Centre de services régional ou dans les locaux de la Mission à Entebbe, qui est un lieu d'affectation famille autorisée. UN وبناء على ذلك، ترى اللجنة أن مقر موظفي الدعم ينبغي أن يكون، قدر المستطاع، في مركز الخدمات الإقليمي أو في أماكن عمل البعثة في عنتيبي التي هي من بين مراكز العمل التي تسمح باصطحاب الأسرة.
    :: Harmoniser la désignation des lieux d'affectation (famille autorisée ou non) pour ce qui est des phases du plan de sécurité UN :: تعديل تسمية مراكز العمل غير المسموح فيها باصطحاب الأسرة كي تواكب المرحلة الأمنية.
    A. Liste des missions famille autorisée et des missions famille non autorisée au 30 juin 2010 UN ألف - قائمة بالبعثات التي تتيح اصطحاب الأسر والبعثات التي لا تتيح ذلك اعتبارا من 30 حزيران/يونيه 2010
    L'ONU a également appelé l'attention de la Commission sur le fait que l'Assemblée générale avait récemment décidé de transférer un certain nombre de fonctions d'appui précédemment implantées dans les zones de mission vers des centres d'appui dans des localités classées famille autorisée, et que cela ferait baisser encore les effectifs déployés dans des lieux d'affectation famille non autorisée. UN كما لفتت الأمم المتحدة انتباه اللجنة إلى أن الجمعية العامة قد قررت مؤخرا نقل عدد من وظائف الدعم من مناطق البعثات لدعم مراكز تسمى مراكز عمل يسمح فيها باصطحاب الأسر، مما سيؤدي إلى زيادة انخفاض عدد الموظفين في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسر.
    Nombre de fonctionnaires affectés d'un lieu d'affectation famille non autorisée à un lieu d'affectation famille autorisée UN عدد الموظفين المعينين من مراكز عمل لا تسمح باصطحاب الأسر إلى مراكز عمل تسمح باصطحاب الأسر
    Pourcentage de fonctionnaires affectés d'un lieu d'affectation famille non autorisée à un lieu d'affectation famille autorisée UN النسبة المئوية للموظفين المعينين من مراكز عمل لا تسمح باصطحاب الأسر إلى مراكز عمل تسمح باصطحاب الأسر
    Indicateur 5 : accroissement du nombre de fonctionnaires affectés d'un lieu d'affectation famille autorisée à un lieu d'affectation famille non autorisée UN المؤشر 5: حدوث زيادة في نسبة الموظفين العاملين في مراكز عمل لا تسمح باصطحاب الأسر المعينين من مراكز عمل تسمح باصطحاب الأسر
    Les fonctions d'appui administratif se sont développées et englobent désormais les personnes à charge qui ont rejoint des volontaires à Abidjan et à Yamoussoukro à la suite de la désignation de ces deux villes comme lieux d'affectation famille autorisée. UN وقد ازداد حجم دور الدعم الإداري، وهو يغطي أيضا المعالين الذين أصبحوا موجودين بصحبة المتطوعين في أبيدجان وياموسوكرو بعد أن أعطي مركزا العمل هذان صفة مركز العمل الذي يسمح فيه باصطحاب الأسرة.
    Ce regroupement des ressources au niveau régional permettra de gagner en efficacité et de réduire les coûts car, étant un lieu d'affectation famille autorisée, Abidjan favorise la productivité du fait de l'absence de congé de détente et, par suite, la continuité du service. UN ويؤدي هذا التجميع للموارد الإقليمية إلى زيادة الكفاءة الإدارية وتخفيض التكلفة على حد سواء إذ يتيح مركز العمل الذي يسمح فيه باصطحاب الأسرة زيادة الإنتاجية المرتبطة بدورات الراحة والاستجمام، كما يحقق ميزة ترتبط باستمرارية الموظفين في الوظيفة.
    Incidences financières annuelles de la désignation des missions spéciales comme lieux d'affectation < < famille autorisée > > UN الآثار المالية السنوية المتوقعة لتسمية بعثات خاصة بوصفها مراكز عمل يسمح فيها باصطحاب الأسرة
    C'est ainsi, par exemple, qu'Addis-Abeba et Nairobi sont désignées lieux d'affectation famille autorisée pour les fonctionnaires de la Commission économique pour l'Afrique et de l'Office des Nations Unies à Nairobi respectivement, mais famille non autorisée pour les personnels des missions. UN وعلى سبيل المثال، فمركزا العمل في أديس أبابا ونيروبي يسمح فيهما باصطحاب الأسرة بالنسبة لموظفي اللجنة الاقتصادية لأفريقيا ومكتب الأمم المتحدة في نيروبي، إلا أنهما يعتبران من المواقع التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسرة بالنسبة لموظف البعثات.
    Il a notamment été proposé d'harmoniser le classement des lieux d'affectation en famille autorisée et famille non autorisée à partir d'une évaluation de la sécurité; UN وتتضمن المقترحات مواءمة مراكز العمل على أساس تصنيفها إما ضمن مراكز عمل تسمح باصطحاب الأسرة أو لا تسمح بذلك، بناء على تقييم للحالة الأمنية؛
    À cet égard, le Comité est d'avis que la hausse du nombre de lieux d'affectation famille autorisée devrait faciliter l'identification de candidates qualifiées et améliorer la répartition des hommes et des femmes parmi le personnel des missions. UN وفي هذا الصدد، ترى اللجنة أن زيادة عدد مراكز العمل التي تسمح باصطحاب الأسرة من شأنها أن تيسر تحديد المرشحات المؤهلات وتؤدي إلى تحسينات في الحالة الجنسانية لملاك الموظفين في البعثات الميدانية.
    Les possibilités d'affectation dans une mission famille autorisée demeureront réduites, puisque 80 % du personnel des missions sera, comme actuellement, affecté dans des lieux d'affectation famille non autorisée (selon la terminologie actuelle des organismes, fonds et programmes). UN وستظل فرص عمل موظفي البعثات في مراكز العمل المسموح فيها باصطحاب الأسرة فرصا محدودة، لأن 80 في المائة من الموظفين الميدانيين سيظلون ينتدبون في مراكز عمل غير مسموح فيها باصطحاب الأسرة بناء على التسمية الحالية لمراكز العمل التي تعتمدها وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها.
    Trente-neuf lieux d'affectation famille non autorisée ont été reclassés dans la catégorie famille autorisée, ce qui a porté à 35 % le pourcentage des membres du personnel des missions affectés à des postes famille autorisée, contre 10 % avant juillet 2011. UN فقد تم تغيير تسعة وثلاثين مركزَ عمل في بعثات ميدانية، من مراكز عمل لا يُسمح فيها باصطحاب الأسرة إلى مراكز عمل يُسمح فيها باصطحاب الأسرة، ومن ثم زادت نسبة موظفي البعثات المنتدبين لمراكز العمل المسموح فيها باصطحاب الأسرة إلى 35 في المائة، مما يمثل زيادة نسبتها 10 في المائة عن الفترة قبل تموز/يوليه 2011.
    Total, missions famille autorisée UN مجموع البعثات التي تتيح اصطحاب الأسر
    Cela réduirait fortement les effectifs en poste dans les lieux d'affectation classés famille non autorisée, mais occasionnerait aussi des dépenses supplémentaires pour l'ONU, du fait que cela créerait des droits liés aux lieux d'affectation famille autorisée. UN وسيؤدي ذلك إلى تقليل عدد الموظفين في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسر إلى درجة كبيرة، لكنه في الوقت نفسه سيؤدي إلى إحداث نفقات إضافية في الأمم المتحدة نتيجة منح استحقاقات مركز العمل المسموح فيه باصطحاب الأسرة.
    Le Comité consultatif fait observer que les fonctions du Centre de services régional sont limitées à la fourniture d'un soutien administratif, logistique et technique aux missions clientes, et que le Centre est situé à Entebbe, c'est-à-dire un lieu d'affectation famille autorisée. UN وتلاحظ اللجنة أن مهام مركز الخدمات الإقليمي تقتصر على تقديم الدعم الإداري واللوجستي والتقني للبعثات المستفيدة، وأنها توجد في عنتيبي، وهي مركز عمل يسمح فيه باصطحاب الأسر.
    Étant donné que l'UNSOA se trouve dans un lieu d'affectation famille autorisée, les administrateurs de la Mission encouragent le personnel recruté sur le plan international à utiliser la prestation à laquelle ils ont droit, pour s'acheter des voitures individuelles. UN بالنظر إلى أن مكتب الدعم يقع في أحد مراكز العمل المسموح فيها باصطحاب الأسرة، تشجع إدارة البعثة الموظفين المعينين دوليا على استخدام استحقاقاتهم من أجل اقتناء مركبات شخصية.
    Le Comité consultatif considère que la désignation d'Entebbe comme lieu d'affectation famille autorisée faciliterait l'obtention des avantages escomptés de l'ouverture de centres de services régionaux. UN وترى اللجنة أن جعل عنتيبي مركز عمل عائليا من شأنه أن يسهّل تحقيق المنافع المنتظرة من تبني نهج مراكز الخدمات الإقليمية.
    Le Comité consultatif estime que les coefficients standard établis pour les missions de maintien de la paix ne devraient pas s'appliquer à la dotation en véhicules du BNUUA, celui-ci étant implanté à Addis-Abeba, qui est un lieu d'affectation famille autorisée. UN وترى اللجنة الاستشارية أن النسب الموحدة لبعثات حفظ السلام ينبغي ألا تطبق على أسطول المركبات في مكتب الأمم المتحدة، بالنظر إلى كون أديس أبابا مركز عمل يسمح باصطحاب الأسرة.
    Lieux d'affectation famille autorisée UN مراكز عمل تسمح باصطحاب العائلات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus