| Le fascisme a imposé de grandes peines à l'humanité. Cet épisode ne devra jamais être oublié et encore moins altéré. | UN | لقد جلبت الفاشية مآسي كبرى على البشرية، وهذا يجب ألا ينسى على اﻹطلاق، بل ولا حتى أن يُعدل. |
| En 2005, le monde entier célébrera le soixantième anniversaire de la victoire sur le fascisme. | UN | في عام 2005، يحتفل العالم أجمع بالذكرى السنوية الستين للانتصار على الفاشية. |
| Des monuments dédiés à ceux qui ont lutté contre le fascisme ont été détruits. | UN | ويتم تدمير النصب التذكارية التي تقام تخليدا للذين قاتلوا ضد الفاشية. |
| Un demi-siècle après la victoire historique sur le fascisme, de nouvelles situations économiques et politiques sont apparues, et les pays auxquels l'alliance antifasciste s'est opposée ne peuvent porter indéfiniment la responsabilité du passé. | UN | فبعد مرور نصف قرن على الانتصار التاريخي على الفاشية، ظهرت حقائق اقتصادية وسياسية جديدة، والبلدان التي كان الحلف المناهض للفاشية موجها ضدها لا يمكنها أن تتحمل مسؤولية الماضي إلى اﻷبد. |
| Tout comme le fascisme et le communisme ont été combattus par les générations antérieures, nous devons aujourd'hui combattre le terrorisme. | UN | ومثلما كانت مكافحة الفاشية والشيوعية أكبر كفاح للأجيال السابقة، فإن مكافحة الإرهاب اليوم، تشكل أكبر كفاح لجيلنا الحالي. |
| Dans de nombreux pays d'Europe le fascisme relève de nouveau sa tête horrible. | UN | وفي العديد من بلدان أوروبا، أطلت الفاشية مرة أخرى بوجهها البشع. |
| La défaite du fascisme a marqué une grande victoire des forces du bien sur les forces du mal. | UN | لقد كان انكسار الفاشية انتصارا عظيما لقوى الخير على قوى الشر. |
| La communauté internationale, dont vous êtes le représentant suprême, est spectatrice de ce désastre et ne fait rien pour arrêter ce nouveau fascisme du XXe siècle. | UN | ويشاهد المجتمع الدولي، بقيادتكم، هذه المحنة بكاملها في حين انه لا يضطلع بأي شيء لوقف هذه الفاشية في القرن العشرين. |
| La communauté internationale semble préférer ce fascisme à la lutte sincère et honnête de notre population, qui n'aspire qu'à survivre. | UN | وهذه الفاشية تفضل، فيما يبدو، على الكفاح اللائق واﻷمين الذي يقوم به سكاننا لمجرد البقاء. |
| Le peuple du Bélarus a payé cher sa libération du fascisme. | UN | وقد دفع شعب بيلاروس ثمنا كبيرا لتخليص العالم من الفاشية. |
| Elle a aussi été l'un des principaux participants de la lutte mondiale contre le fascisme. | UN | وكانت في الوقت ذاته أحد المشاركين الرئيسيين في الكفاح العالمي ضد الفاشية. |
| Ils fournissent au fascisme un terreau fertile et font peser une menace de mort sur la République de Bosnie-Herzégovine et ses citoyens. | UN | فهم يمهدون السبيل أمام الفاشية ويشكلون تهديدا فتاكا لجمهورية البوسنة والهرسك ومواطنيها. |
| Nous n'oublierons pas l'héroïsme des soldats et des personnes qui, à l'arrière du front, ont sauvé le monde du fascisme. | UN | ولن ننسى بطولات الجنود والعاملين في الجبهة الداخلية الذين أنقذو العالم من الفاشية. |
| Voici 65 ans que le fascisme a été vaincu. | UN | فمنذ 65 عاما خلت تحقق النصر المؤزر على الفاشية. |
| En ce jour, je souhaite, du haut de cette tribune, exprimer ma gratitude à tous ceux qui, par leurs exploits inoubliables sur le champ de bataille et leur labeur dévoué sur le front arrière, ont libéré l'humanité du fléau du fascisme. | UN | وفي هذا اليوم أود أن أعرب من هذا المنبر المهيب عن عميق امتناني لجميع الذين ساهموا في إنقاذ البشرية من بلية الفاشية بمآثرهم الجليلة في سوح المعارك وأعمالهم المتسمة بنكران الذات في الجبهة الداخلية. |
| C'est grâce à eux qu'il ne nous reste pas que le souvenir des atrocités de l'Holocauste et de la malignité du fascisme. | UN | وبفضلهم، فإننا نتذكر من الحرب العالمية الثانية أشياء تتجاوز أهوال محرقة اليهود وحقد الفاشية. |
| Pendant la guerre, plus de 50 pays, dont la Chine, se sont mis ensemble pour former un front mondial uni contre le fascisme. | UN | وفي مواجهة الحرب، عمل أكثر من 50 بلدا، بما في ذلك الصين، معا لتشكيل جبهة عالمية موحدة ضد الفاشية. |
| Mais les vainqueurs de la première guerre mondiale ont gaspillé leur triomphe en se repliant sur eux-mêmes, entraînant une dépression mondiale et permettant au fascisme de se développer et de rallumer une guerre mondiale. | UN | غير أن المنتصرين في الحرب العالمية اﻷولى بددوا نصرهم عندما انكفؤوا على أنفسهم فأحدثوا كسادا عالميا وسمحوا للفاشية بأن تنهض وأن توقد نيران الحرب العالمية من جديد. |
| Heureusement, le monde a reconnu le mal incarné par le nazisme et le fascisme et a lancé une lutte féroce et sans merci contre eux. | UN | ولحسن الحظ، أدرك العالم الشرّين المعروفين بالنازية والفاشية وشن عليهما كفاحا عنيفا بلا هوادة. |
| Née dans le sillage de la défaite de l'offensive criminelle du nazisme et du fascisme contre l'humanité, cette Déclaration avait nourri l'espoir de toutes nos sociétés de construire leur avenir sur l'assise de la vision radieuse qu'annonce chacune de ses clauses. | UN | إن هذا اﻹعلان، الذي ولِد في أعقــاب هزيمــة الجريمة النازية الفاشستية ضد اﻹنسانية، تعلق بــه اﻷمل في أن تُبنى جميع مجتمعاتنا، في المستقبل، على أســس الرؤية الرائعة التي تجلت في كل بند من بنوده. |
| La République fédérative de Yougoslavie estime indispensable de tirer la leçon des expériences de la seconde guerre mondiale et de la lutte contre le fascisme. | UN | وترى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أنه من اﻷهمية بمكان استيعاب دروس وتجارب الحرب العالمية الثانية والنضال ضد الفاشيين. |
| Chacun des groupes en présence accuserait son ou ses adversaires de racisme, voire de fascisme. | UN | وكل واحد من الأحزاب المتنازعة يتهم خصمه أو خصومه بالعنصرية بل وحتى بالفاشية. |
| Encore un égoïste idéologue, qui a tourné la science en fascisme. | Open Subtitles | أنت مجرد صاحب مذهب أناني حوّل العلم إلى فاشية. |
| Vous traitez les administrateurs de "moutons sans cervelles... prêts à tomber de la falaise du fascisme". | Open Subtitles | لقد دعيت المدراء ...بالقوراض بلا مخ" "على شفا السقوط من حافه الفاشيه |
| Au temps du fascisme. | Open Subtitles | بموجب الفاشيّة. |