"faut rappeler" - Traduction Français en Arabe

    • الجدير بالذكر
        
    • بد من التذكير
        
    • ينبغي التذكير
        
    • يجب التذكير
        
    Il faut rappeler que, conformément aux statuts de la Commission du droit international, le Secrétaire général a UN ومن الجدير بالذكر أن اﻷمين العام قد قام، وفقا للنظام اﻷساسي للجنة القانون
    Il faut rappeler que les indicateurs ne peuvent être meilleurs que les données sur lesquelles ils sont fondés. UN ومن الجدير بالذكر أن المؤشرات لا يمكن أن تكون أفضل من البيانات التي استندت إليها.
    Il faut rappeler ici que l'EIIL est une conséquence et non la cause du conflit en Syrie. UN ومن الجدير بالذكر أن تنظيم داعش إنما هو نتيجة للنزاع في الجمهورية العربية السورية لا سببا من أسبابه.
    Il faut rappeler dans ce sens aussi tous les délais qu'Israël n'a pas respectés auparavant. UN ولا بد من التذكير أيضا بكل المُهل الزمنية في هذا الإطار التي لم تحترمها إسرائيل.
    Il faut rappeler qu'un Comité national de concertation avait été mis en place pour conduire le processus de mise en oeuvre de la convention. UN لا بد من التذكير بأن لجنة التنسيق الوطنية كانت قد أنشئت كي تتولى عملية وضع الاتفاقية موضع التنفيذ.
    Il faut rappeler, à cette 1000e séance, que la Conférence est un moyen et non une fin. UN ففي اجتماعنا الألف، ينبغي التذكير بأن هذا المؤتمر وسيلة وليس غاية.
    Il faut rappeler que la Conférence afro-asiatique tenue à Bandoung en 1955 a été la première instance internationale à reconnaître les mouvements de libération en Afrique du Sud. UN ومن الجدير بالذكر أن المؤتمر اﻵسيوي الافريقي الذي عقد في باندونغ في عام ١٩٥٥ كان أول محفل دولي يعترف بحركات التحرير في جنوب افريقيا.
    Il faut rappeler que des pertes humaines ont résulté de terribles éruptions de violence survenues non seulement au Moyen-Orient mais aussi dans d'autres régions, dont la nôtre. UN ومن الجدير بالذكر أن هناك أرواحا قد أزهقت من جراء انفجارات العنف الفاحشة ليس في الشرق اﻷوسط فحسب بل أيضا في مناطق أخرى بما في ذلك منطقتنا.
    Il faut rappeler que la nourriture et les services médicaux fournis par les autorités pénitentiaires en Guinée équatoriale n'étant ni réguliers ni suffisants, tous les détenus doivent compter sur leurs familles. UN ومن الجدير بالذكر أن السجون في غينيا الاستوائية لا توفر بانتظام الغذاء والرعاية الصحية الملائمين للسجناء الذين يعتمدون بالتالي على عائلاتهم في هذا المضمار.
    Il faut rappeler ici à cet égard, qu'aux termes de l'Article 25 de la Charte, les Membres de l'ONU conviennent d'accepter et d'appliquer les décisions du Conseil de sécurité conformément à la Charte. UN ومن الجدير بالذكر هنا أن المادة 25 من الميثاق نصت على أن يتعهد أعضاء الأمم المتحدة بقبول قرارات مجلس الأمن وتنفيذها إذا كانت وفقا لميثاق الأمم المتحدة.
    Toutefois, il faut rappeler que les mécanismes du Protocole facultatif seront toujours subordonnés aux ressources nationales et que la plus grande valeur du protocole réside dans son influence sur le plan national. UN 32 - غير أنه من الجدير بالذكر أن إجراءات البروتوكول الاختياري سوف تظل دائما رهنا بالموارد الوطنية، وأن قيمتها الكبرى تتمثل في تأثيره على الصعيد الوطني.
    En effet, il faut rappeler que le mandat du Groupe spécial sur l'article 13 lui interdit expressément de soulever des questions liées à l'application du Protocole, qui a été négociée lors d'un processus parallèle. UN ومن الجدير بالذكر أن ولاية الفريق الاستشاري المنشأ بموجب المادة 13 تستبعد صراحة معالجة المسائل المتعلقة بتنفيذ البروتوكول التي كان يجري التفاوض بشأنها في عملية موازية.
    Il faut rappeler que la création de l'Organisation des Nations Unies visait principalement à préserver les générations futures du fléau de la guerre qui deux fois a ravagé les populations à travers le monde, principalement entre 1939 et 1945. UN الجدير بالذكر أن أحد المقاصد الرئيسية لإنشاء الأمم المتحدة كان إنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحروب التي ألحقت الضرر بالسكان حول العالم، وذلك بين عامي 1939 و 1945 بصفة رئيسية.
    À ce propos, il faut rappeler que les employés locaux de l'Office sont les seuls fonctionnaires de l'ONU travaillant dans la région qui ne reçoivent aucune prime de risque. UN ومن الجدير بالذكر أن الموظفين العاملين في منطقة الوكالة هم موظفو الأمم المتحدة الوحيدون في الميدان ولا يحصلون على بدل خطر.
    Il faut rappeler à ce sujet que la passation des marchés se fait par appel à la concurrence internationale, dans des conditions de stricte égalité. UN وقال إنه من الجدير بالذكر في هذا المقام أن عمليات الأمم المتحدة للشراء تجري في سياق منافسة دولية تحكمها شروط تكفل المساواة التامة.
    Il faut rappeler aussi que le Rapporteur spécial ne peut effectuer de missions sur place que dans les pays qui lui adressent une invitation officielle à s'y rendre en sa qualité de représentant mandaté de la Commission. UN ومن الجدير بالذكر أن المقررة الخاصة لا تستطيع الاضطلاع ببعثات ميدانية إلا إلى البلدان التي تدعوها رسميا للزيارة بالصفة المنوطة بها.
    Il faut rappeler qu'un kilo de céréales exige au moins 1000 litres d'eau. UN ولا بد من التذكير بأن كيلوغرام الحبوب الواحد يتطلب ما لا يقل عن 000 1 ليتر من الماء.
    Il faut rappeler à cet égard que le principe de l'autodétermination a été établi, dans la pratique des Nations Unies, essentiellement dans le cadre de la libération des peuples du colonialisme et de la domination étrangère. UN ولا بد من التذكير في هذا الصدد، أن مبدأ تقرير المصير قد أقيم، على صعيد الممارسة في اﻷمم المتحدة، أساسا في إطار تحرير الشعوب من الاستعمار والهيمنة اﻷجنبية.
    Pour les investisseurs étrangers, il faut rappeler que la protection des brevets s’applique d’abord dans le pays qui accorde cette protection. UN وبالنسبة للمستثمرين الأجانب، لا بد من التذكير بأن حماية براءة الاختراع تسري في المقام الأول في البلد الذي يمنح تلك الحماية.
    La publication, l'introduction et la diffusion de périodiques étrangers ne sont soumises à aucune autorisation préalable. Il faut rappeler que l'Etat accorde des avantages de toutes sortes destinés à venir en aide aux entreprises de presse. UN أما نشر وإدخال وتوزيع المجلات الدورية اﻷجنبية فهي لا تخضع ﻷي إذن مسبق ولا بد من التذكير بأن الدولة تمنح امتيازات مختلفة بهدف مساعدة المؤسسات الصحفية.
    Il faut rappeler que la ratification d'accords relève aussi de la souveraineté nationale. UN غير أنه ينبغي التذكير بأن التصديق على الاتفاقات هو أمر من صميم سيادة الدولة أيضا.
    Cependant, il faut rappeler que les mesures prises pour combattre le fanatisme ne doivent pas l'être au détriment des obligations contractées par ailleurs. UN غير أنه يجب التذكير بأن التدابير المتخذة لمكافحة التعصب يجب ألا تتخذ على حساب الالتزامات المتعهد بها من ناحية أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus