Si on tente de faire le point en ce début de millénaire, de nombreux progrès ont été accomplis en ce qui concerne la promotion de la condition de la femme et l'égalité des hommes et des femmes. | UN | وفي مستهل هذه الألفية، نستطيع إلقاء نظرة على بعض الإنجازات الرئيسية في مجال تعزيز النهوض بالمرأة والمساواة بين الجنسين. |
Comme pour l'intégration du genre, l'objectif du budget prenant en compte le genre est de garantir que les hommes et les femmes aient un accès équitable aux ressources et aux possibilités qu'offre la société et en jouissent de la même façon, pour favoriser la promotion de la femme et l'égalité des sexes. | UN | وعلى غرار مراعاة المنظور الجنساني، يهدف وضع ميزانية تراعي المسائل الجنسانية إلى ضمان الوصول العادل للرجال والنساء إلى موارد المجتمع وفرصه والاستفادة منها بغية النهوض بالمرأة والمساواة بين الجنسين. |
Afin de mettre fin aux inégalités, des institutions telles que le Ministère du pouvoir du peuple pour la promotion de la femme et l'égalité des sexes et l'Institut national pour la femme ont mis en œuvre des programmes novateurs. | UN | وبغية التغلُّب على أوجه التفاوت الحالية، تنفِّذ مؤسسات مثل وزارة القوى الشعبية المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين والمعهد الوطني المعني بالمرأة برامج مبتكرة. |
L'Indonésie a accueilli avec satisfaction l'adoption du Plan d'action national multisectoriel pour l'amélioration de la condition de la femme et l'égalité des sexes ainsi que du Plan national en faveur de l'éducation pour tous et l'établissement de la Direction générale de la santé familiale. | UN | 101- ورحبت إندونيسيا باعتماد خطة العمل الوطنية المتعددة القطاعات من أجل النهوض بالمرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين، والخطة الوطنية لإتاحة التعليم للجميع، وإنشاء المديرية العامة للصحة الأسرية. |
Le Gabon a félicité la Guinée équatoriale d'avoir pris des mesures pour mettre en œuvre les recommandations issues du cycle précédent de l'EPU et a salué les efforts consentis pour améliorer la situation des droits de la femme dans le cadre du Plan d'action national multisectoriel pour l'amélioration de la condition de la femme et l'égalité des sexes. | UN | 97- وأشادت غابون بما اتخذته غينيا الاستوائية من خطوات لتنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل السابقة، وما تبذله من جهود للنهوض بحقوق المرأة عن طريق خطة عمل الوطنية المتعددة القطاعات من أجل النهوض بالمرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين. |
Plusieurs gouvernements ont fait savoir que leur conception d'un dispositif national comprenait désormais tous les mécanismes créés pour la promotion de la femme et l'égalité des sexes au niveau national, y compris l'exécutif, le Parlement et des institutions indépendantes ou autonomes. | UN | وأشارت عدة حكومات إلى أن مفهومها للآلية الوطنية يشمل حاليا جميع الآليات المستحدثة من أجل النهوض بالمرأة وبالمساواة بين الجنسين على الصعيد الوطني، بما في ذلك على مستوى السلطة التنفيذية، والبرلمان، والمؤسسات المستقلة أو التي تتمتع بالاستقلال الذاتي. |
Il s'inquiète également que le mécanisme national n'ait pas assez de pouvoirs, ni de notoriété et de ressources financières pour mener à bien, comme il convient, sa mission consistant à assurer la promotion de la femme et l'égalité des sexes. | UN | واللجنة أيضا قلقة إزاء عدم توافر ما يكفي من السلطة والحضور والموارد البشرية والمالية للآلية الوطنية لكي تضطلع بفعالية بولايتها الرامية إلى تشجيع النهوض بالمرأة والمساواة بين الجنسين. |
Il s'inquiète également que le mécanisme national n'ait pas assez de pouvoirs, ni de notoriété et de ressources financières pour mener à bien, comme il convient, sa mission consistant à assurer la promotion de la femme et l'égalité des sexes. | UN | واللجنة أيضا قلقة إزاء عدم توافر ما يكفي من السلطة والحضور والموارد البشرية والمالية للآلية الوطنية لكي تضطلع بفعالية بولايتها الرامية إلى تشجيع النهوض بالمرأة والمساواة بين الجنسين. |
La promotion de la femme et l'égalité des sexes sont indispensables pour assurer le succès de toute stratégie de développement et les femmes ont un rôle majeur à jouer dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, dans la lutte contre la pauvreté, la sous-alimentation et l'illettrisme et la protection de l'environnement. | UN | فالنهوض بالمرأة والمساواة بين الجنسين أمر حيوي فعلا في نجاح أي استراتيجية إنمائية، وللمرأة دور رئيسي في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ومكافحة الفقر والجوع والأمية وحماية البيئة. |
De plus, compte tenu du fait que les questions d'égalité des sexes figuraient en tête de la liste des priorités de l'ONU, le groupe de travail a estimé qu'il serait incohérent de fermer le seul institut des Nations Unies consacré à la recherche et à la formation pour la promotion de la femme et l'égalité des sexes. | UN | كما رأى الفريق العامل أنه نظرا لاحتلال القضايا الجنسانية قمة جدول أعمال الأمم المتحدة لن يكون من المنطقي إغلاق معهد الأمم المتحدة الوحيد المخصص للبحث والتدريب بشأن النهوض بالمرأة والمساواة بين الجنسين. |
Elle souligne l'importance du travail accompli par les Nations Unies pour promouvoir la situation de la femme et l'égalité des sexes, ainsi que les progrès réalisés vers la ratification universelle de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, l'approbation de ses protocoles, et l'application des résultats de la Conférence mondiale de Beijing. | UN | وشددت على أهمية عمل الأمم المتحدة من أجل النهوض بالمرأة والمساواة بين الجنسين، والتقدم صوب التصديق العالمي على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واعتماد بروتوكولاتها، وكذلك تنفيذ نتائج مؤتمر بيجين العالمي. |
Le Comité recommande à l'État partie de définir rigoureusement le mandat et les responsabilités des différents mécanismes concernant la promotion de la femme et l'égalité des sexes et de leur allouer des ressources budgétaires suffisantes. | UN | 226 - وتوصي اللجنة بأن تحدد الدولة الطرف بوضوح ولاية ومسؤوليات مختلف الآليات المتصلة بالنهوض بالمرأة والمساواة بين الجنسين وأن تخصص لها موارد كافية في الميزانية. |
Le Comité recommande à l'État partie de définir rigoureusement le mandat et les responsabilités des différents mécanismes concernant la promotion de la femme et l'égalité des sexes et de leur allouer des ressources budgétaires suffisantes. | UN | 226 - وتوصي اللجنة بأن تحدد الدولة الطرف بوضوح ولاية ومسؤوليات مختلف الآليات المتصلة بالنهوض بالمرأة والمساواة بين الجنسين وأن تخصص لها موارد كافية في الميزانية. |
En outre, les questions relatives à l'égalité des sexes occupant une place importante dans les travaux de l'ONU, il serait contradictoire de fermer le seul institut des Nations Unies qui se consacre à la recherche et à la formation pour la promotion de la femme et l'égalité des sexes. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يصح في وقت تحتل فيه المسائل الجنسانية قمة الأولويات في جدول أعمال الأمم المتحدة أن يتم إغلاق المعهد الوحيد التابع للأمم المتحدة المكرّس للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة والمساواة بين الجنسين. |
36. Depuis la présentation du rapport précédent, l'intégration du genre reste au cœur de la stratégie de la Commission de la femme pour promouvoir la femme et l'égalité des sexes. | UN | 36- منذ تقديم التقرير السابق، يظل تعميم المنظور الجنساني استراتيجية رئيسية للجنة لتحقيق النهوض بالمرأة والمساواة بين الجنسين. |
Le Plan d'action national multisectoriel pour la promotion de la condition de la femme et l'égalité des sexes (2005-2015) a rouvert une voie qui avait déjà été suivie par le passé. | UN | فخطة العمل الوطنية المتعددة القطاعات للنهوض بالمرأة والمساواة بين الجنسين (للفترة 2005- 2015) قد أعادت فتح طريقٍ كان قد طُرق من قبل. |
Le Rwanda a relevé les progrès considérables accomplis par la Guinée équatoriale en ce qui concernait les droits de l'homme, notamment la création d'un Bureau du médiateur et l'adoption du Plan d'action national multisectoriel pour l'amélioration de la condition de la femme et l'égalité des sexes. | UN | 123- وأشارت رواندا إلى التحسينات الكبيرة التي شهدتها حالة حقوق الإنسان في غينيا الاستوائية، لا سيما إنشاء مكتب أمين المظالم ووضع خطة العمل الوطنية المتعددة القطاعات من أجل النهوض بالمرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين. |
Tout en accueillant favorablement les efforts du Comité pour l'égalité des chances, le Comité estime préoccupant que le mécanisme national pour la protection des droits de la femme ne soit pas mieux connu, n'ait pas plus de poids et ne dispose pas de suffisamment de ressources financières et humaines afin de promouvoir plus efficacement la condition de la femme et l'égalité des sexes. | UN | 66 - ومع ترحيب اللجنة بالجهود التي بذلتها لجنة تكافؤ الفرص، فإنها تعرب عن القلق لكون الآلية الوطنية للنهوض بالمرأة غير ظاهرة بما يكفي ولا تتاح لها السلطة أو الموارد المالية والبشرية التي تمكنها من الترويج الفعال للنهوض بالمرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين. |
Plusieurs gouvernements intègrent à présent les sexospécificités dans leurs politiques et plans d'action. Sur les 36 plans d'action nationaux (adoptés ou déjà mis en place) décrits dans les rapports de présentation des résultats des bureaux de pays, 25 % portent sur la promotion de la femme et l'égalité des sexes. | UN | وتدمج حاليا العديد من الحكومات المسائل الجنسانية في السياسات والخطط الوطنية، ومن بين خطط العمل الوطنية التي تم اعتمادها أو تنفيذها والبالغ عددها 36 خطة، والمدرجة في التقارير عن النتائج التي أعدتها المكاتب القطرية، فإن 25 في المائة منها مرتبط بالنهوض بالمرأة وبالمساواة بين الجنسين. |
- Continuer à renforcer les activités ayant pour but la protection des droits de l'enfant, la promotion de la femme et l'égalité des sexes; | UN | - مواصلة تعزيز الأنشطة التي تحمي حقوق الطفل والتي تنهض بالمرأة وبالمساواة بين الجنسين؛ |