Nous avons la ferme conviction que le multilatéralisme est le principe capital du processus de désarmement et de non-prolifération. | UN | ونعتقد اعتقادا راسخا أن تعددية الأطراف هي المبدأ الرئيسي في عملية نزع السلاح وعدم الانتشار. |
Telle est en tout cas la ferme conviction du Cameroun. C'est d'elle que procèdent ses prises de position sur les différentes résolutions consacrées au Moyen-Orient. | UN | وذلك على أية حال هو الاعتقاد الراسخ للكاميرون وهو مصدر مواقفها بشأن مختلف القرارات عن الشرق الأوسط. |
II y va de notre intérêt à tous et j'ai la ferme conviction qu'avec un peu plus de volonté politique, nous pouvons y parvenir. | UN | وأعتقد اعتقاداً راسخاً أنه بوجود القليل من الإرادة السياسية الإضافية، يمكننا تحقيق ذلك لصالحنا جميعاً. |
Il a exprimé sa ferme conviction que l'exhumation du passé ne pouvait pas être évitée si l'on voulait comprendre le présent. | UN | وأعرب عن اعتقاده الراسخ بأن نفس الماضي لا يمكن تجنبه إذا ما أراد المرء أن يفهم الوقت الحاضر. |
Elle a exprimé la ferme conviction que la Malaisie resterait déterminée à poursuivre ses objectifs en appliquant les recommandations avec diligence. | UN | وأعربت عن اعتقادها الراسخ في مواصلة التزام ماليزيا بالمضي قدماً نحو تحقيق أهدافها في تنفيذ التوصيات بسرعة. |
Exprimant la volonté souveraine des sociétés et gouvernements andins, les Présidents réaffirment leur ferme conviction qu'il faut combattre de la manière la plus énergique le trafic des stupéfiants et les crimes connexes. | UN | نؤكد من جديد، نحن الرؤساء، ما تمليه علينا اﻹرادة الحرة لمجتمعات بلدان اﻷنديز وحكوماتها من اقتناع راسخ بضرورة مكافحة اﻹتجار بالمخدرات والجرائم المتصلة بها مكافحة مباشرة وحازمة. |
Le Gouvernement a la ferme conviction qu'il ne demeure aucune législation discriminatoire. | UN | وتؤمن الحكومة إيمانا راسخا بأنه لم يعد هناك أي تشريع تمييزي. |
Nous avons la ferme conviction que les membres élus peuvent apporter une précieuse contribution. | UN | وإننا نعتقد اعتقادا قويا أن الأعضاء المنتخبين قادرون على القيام بمساهمة قيمة جدا. |
J'ai la ferme conviction que l'application de ces recommandations est un élément indispensable de la réconciliation nationale. | UN | وإني أعتقد اعتقادا راسخا بأن تنفيذ هذه التوصيات أمر ضروري لتحقيق المصالحة الوطنية. |
Ils veulent être entendus et participer, et ils ont la ferme conviction qu'aucun enfant ne devrait être exclu. | UN | إنهم يريدون أن يسمع صوتهم وأن يساهموا، وهم يعتقدون اعتقادا راسخا بأنه لا يجوز استبعاد أي طفل. |
J'ai la ferme conviction que nous voulons tous que notre monde soit plus sûr. | UN | أعتقد اعتقادا راسخا أننا جميعنا نريد أن يكون العالم مكانا أكثر أمنا. |
C'est là la ferme conviction de l'Algérie et de l'ensemble de la communauté internationale. | UN | هذا هو الاعتقاد الراسخ للجزائر وللمجتمع الدولي بأسره. |
L'Afrique du Sud assume la présidence avec la ferme conviction que nous devons faire de la CNUCED une organisation dont les participants veulent des résultats concrets. | UN | وجنوب افريقيا تتولى الرئاسة على أساس الاعتقاد الراسخ منها بأننا مطالبون بجعل اﻷونكتاد منظمة يريد المشاركون فيها نتائج ملموسة. |
Le Groupe des 21 a la ferme conviction qu'une solution qui répondrait à l'attente des uns et des autres en ce qui concerne le désarmement nucléaire aurait une incidence directe sur les travaux menés à l'avenir par la Conférence du désarmement. | UN | إن مجموعة اﻟ ١٢ لتعتقد اعتقاداً راسخاً أن حل قضية نزع السلاح النووي حلاً مرضياً سيكون له تأثير مباشر على أعمال مؤتمر نزع السلاح في المستقبل. |
Nous avons la ferme conviction qu'il existe ici des possibilités immenses qui nous permettraient de mener des travaux de fond significatifs. La Roumanie est l'un des nombreux pays qui sont disposés à engager de tels travaux. | UN | ونعتقد اعتقاداً راسخاً بأن ما نملكه في هذا المحفل من إمكانات هائلة يؤهلنا للقيام بعمل هام وموضوعي، ورومانيا هي أحد البلدان الكثيرة المستعدة للمشاركة في هذا العمل. |
Il a également exprimé sa ferme conviction que la justice est un préalable indispensable à toute paix durable. | UN | كما أعرب عن اعتقاده الراسخ بأن العدل شرط مسبق وأساسي لأي شكل من أشكال السلام الدائم. |
Depuis le début, El Salvador a exprimé sa ferme conviction que la Commission de consolidation de la paix ne doit pas être considérée simplement comme une instance de coopération financière, ni comme un médiateur entre les pays donateurs et les pays bénéficiaires. | UN | إن السلفادور أعربت منذ البداية عن اعتقادها الراسخ بأنه لا ينبغي اعتبار لجنة بناء السلام مجرد هيئة للتعاون المالي، ولا بوصفها وسيطا بين المانحين والبلدان المستفيدة. |
C'est donc animé d'une très ferme conviction que le Brésil et de nombreux autres pays d'Amérique du Sud se sont associés au processus d'Ottawa. | UN | وبالتالي أيدت البرازيل والعديد من البلدان اﻷخرى في أمريكا الجنوبية عملية أوتاوا انطلاقا من اقتناع راسخ جدا. |
Nous avons la ferme conviction que cette commémoration contribuera également à renforcer notre volonté de protéger et de promouvoir la dignité et la valeur humaines. | UN | ونؤمن إيمانا راسخا بأن هذه الذكرى ستعمل أيضا على تقوية تفانينا لحماية وتعزيز كرامة الإنسان وقيمته. |
J’ai la ferme conviction qu’ils commenceront à porter leurs fruits pour la République des Îles Marshall ainsi que pour les pays représentés ici aujourd’hui dans les jours qui viennent. | UN | وإنني أعتقد اعتقادا قويا بأن فوائدها لجزر مارشال وللبلدان الممثلة هنا اليوم ستبدأ في الظهور في الأيام المقبلة. |
L'Espagne part de la ferme conviction que le respect des droits de l'homme et de l'état de droit doit être à la fois le fondement et la limite de toute action de l'État et de la communauté internationale dans la lutte contre le terrorisme. | UN | ولدى إسبانيا قناعة راسخة بأن احترام حقوق الإنسان وحكم القانون ينبغي أن يكون الأساس والفيصل لأي عمل تقوم به الدولة أو المجتمع الدولي في إطار مكافحة الإرهاب. |
10. Exprime sa ferme conviction qu'une rencontre en Angola entre le Président de la République d'Angola et le chef de l'UNITA pourrait donner une impulsion au processus de paix; | UN | ١٠ - يعرب عن اعتقاده القوي بأن عقد اجتماع في أنغولا بين رئيس جمهورية أنغولا وزعيم الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا يمكن أن يعطي عملية السلام زخما؛ |
Cela étant, nous souhaitons réitérer notre ferme conviction que toutes les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité doivent être appliquées dans leur intégralité. | UN | ونود في هذا السياق أن نعيد تأكيد إيماننا الراسخ بضرورة التنفيذ الكامل لكل قرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
7. Nous réaffirmons notre ferme conviction, exprimée de longue date, que le marché et l'État ont l'un et l'autre un rôle important à jouer dans le processus de développement et qu'il est essentiel de veiller à ce que leurs fonctions respectives soient complémentaires et synergiques. | UN | 7- ونؤكد من جديد رأينا القوي والراسخ بأن لكل من السوق والدولة دوراً هاماً يتعين أن تؤدياه في عمليتنا الإنمائية، وأن من الحيوي ضمان أن يكون دور كل منهما مكملاً وداعماً للآخر. |
Le Nigéria est favorable à cet avis et a également la ferme conviction que la non-prolifération nucléaire ne peut être durable que si, dans le cadre d'un accord unique et juridiquement contraignant, on offre des garanties aux États non dotés d'armes nucléaires ayant renoncé à la fabrication ou à la possession de ce type d'armements. | UN | وأضاف أن نيجيريا أيدت تلك الفتوى وأنها تؤمن إيمانا جازما بأن لا سبيل إلى وقف انتشار الأسلحة النووية بصورة ملموسة إلا متى أعطيت الدول التي تخلت عن استحداث أو حيازة السلاح النووي ضمانات بموجب اتفاق وحيد وملزم قانونا. |
Je garde la ferme conviction qu'il est dans l'intérêt du Liban et des Libanais de s'acheminer vers la pleine application de la résolution en vue d'assurer la stabilité à long terme du pays et de la région. | UN | بيد أنني أؤكد من جديد اقتناعي الراسخ بأنه من مصلحة لبنان واللبنانيين إحراز تقدم نحو التنفيذ الكامل لهذا القرار من أجل استقرار البلد والمنطقة على المدى الطويل. |
Permettez-moi d'exprimer ma ferme conviction que la lutte contre l'impunité est dans l'intérêt commun de tous les peuples de l'ex-Yougoslavie. | UN | واسمحوا لي بأن أعرب عن قناعتنا الراسخة بأن مكافحة الإفلات من العقاب تمثل مصلحة مشتركة لكل شعوب يوغوسلافيا السابقة. |