"festivités" - Traduction Français en Arabe

    • الاحتفالات
        
    • المهرجان
        
    • الاحتفال
        
    • احتفالات
        
    • إحتفالات
        
    • للمهرجان
        
    • الأعياد القومية
        
    • احتفالاتها
        
    • إحتفالاتنا الليله
        
    À cet égard, nous pensons que les festivités ont contribué à développer davantage ces thèmes généraux. UN وفي هذا الصدد، نرى أن الاحتفالات أسهمت في زيادة تطوير تلك الموضوعات العريضة.
    Les festivités religieuses auxquelles participe toute la population constituent un des éléments centraux de la vie de Coroma. UN وأحــد العناصــر اﻷساسيــة للحيـاة في مجتمع كوروما هي الاحتفالات الدينية التي يشارك فيها السكان بأسرهم.
    De nombreux dignitaires et invités étrangers ont participé aux festivités organisées par le Gouvernement et le Bureau exécutif du Président. UN وشارك العديد من كبار الشخصيات والضيوف الدوليين في الاحتفالات التي نظمتها الحكومة ومكتب رئيس الجمهوية.
    Nous serions la risée des festivités Que penserait le Prince? Open Subtitles سوف تجعليننا الحمقى في المهرجان وتكبحين الأمير
    Il a invité les délégations à se joindre aux festivités qui marqueraient la célébration de la fête nationale canadienne. UN ودعا المندوبين للاشتراك في جوانب الاحتفال التي تحتفي بالعطلة الوطنية في كندا.
    Chaque année depuis 2004, il a célébré la Journée mondiale de l'enfance, avec des festivités particulières en 2009, pour le vingtième anniversaire de la Convention. UN وهي تحتفل كل عام منذ عام 2004 باليوم العالمي للطفل، وقد أقامت احتفالات خاصة بمناسبة الذكرى السنوية العشرين للاتفاقية في عام 2009.
    Au terme des festivités marquant la célébration de la présente édition, le Cameroun, pour sa part, est honoré d'offrir à l'Organisation des Nations Unies un symbole. UN وضمن الاحتفالات بهذه المناسبة، تتشرف الكاميرون من جانبها بتقديم هذا الرمز إلى الأمم المتحدة.
    Pour cette raison, et pour aider nos partenaires, nous avons créé environ 40 postes de Volontaire des Nations Unies pour coordonner les festivités. UN لهذا السبب، ولدعم شركائنا، استحدثنا نحو 40 وظيفة في برنامج متطوعي الأمم المتحدة للمساعدة في تنسيق الاحتفالات.
    Les femmes rurales participent aussi à des activités culturelles et artistiques, comme la musique et la danse, lors de festivités locales. UN وفضلا عن ذلك، تشارك المرأة الريفية في الموسيقى والرقص والأنشطة الثقافية أثناء الاحتفالات المحلية.
    Les festivités se terminèrent avec l'arrivée des forces de sécurité; un guérillero et deux soldats furent tués. UN وانتهت الاحتفالات بوصول قوات الأمن؛ ومقتل أحد المقاتلين وجنديين.
    La Mongolie se félicite des résultats des festivités du centenaire de la première Conférence internationale de la paix. UN وترحب منغوليا بنتائج الاحتفالات بالذكرى المئوية للمؤتمر الدولي اﻷول للسلام.
    Le Comité note également avec préoccupation que la consommation d'alcool par des enfants est chose courante, en particulier au cours des festivités. UN وتلاحظ اللجنة كذلك بقلق انتشار استهلاك الأطفال للكحول، لا سيما خلال الاحتفالات.
    Le clou des festivités a été un match de football entre le Mozambique et le Nigéria. UN واختتمت الاحتفالات بمباراة في كرة القدم بين موزامبيق ونيجيريا.
    Les festivités, qui se sont accompagnées du déploiement de centaines de policiers et de gardes frontière, ont été boycottées par les Palestiniens et par l'Union européenne. UN وقاطع الفلسطينيون والاتحاد اﻷوروبي هذه الاحتفالات التي جرت تحت حراسة أمنية مشددة قام بها آلاف رجال الشرطة وحرس الحدود.
    Dommage que l'heure ne soit pas aux festivités. Open Subtitles انه لمن العار انك عودتك ليست في ظل الاحتفالات
    Je vais doubler les patrouilles autour du Temple, et j'assisterai moi-même aux festivités, en personne. Open Subtitles ساقوم بمضاعفة الدوريات حول المعبد وساحضر المهرجان بنفسي شخصيا
    Il pense que ce sera calme pendant les festivités. Open Subtitles انه ليس صـــ لقد سألته بالفعل وقال ان العيادة ستكون مليئة اثناء المهرجان
    Il avait distribué à l'avance 200 dossiers contenant différents matériels à utiliser lors des festivités de la Journée des droits de l'homme dans tout le pays. UN ووزعت المفوضية بشكل مسبق 200 مجموعة من مختلف المواد المستخدمة في الاحتفال بهذا اليوم في جميع أنحاء البلد.
    Cette résolution interdit par ailleurs l'utilisation des pistolets d'enfant ou autres armes factices durant les festivités organisées à cette occasion. UN ويحظر القرار أيضا استخدام دمى الأسلحة أو النماذج الأخرى المقلدة للأسلحة في الاحتفال باليوم الوطني.
    Le droit d'organiser des festivités dans les camps de détention ou dans les prisons a été supprimé. UN وتم إلغاء الحق في تنظيم أي احتفالات في معسكرات الاحتجاز أو السجون.
    Il a mené des activités de propagande et a participé à ses festivités et ses réunions. UN وقام بأنشطة دعائية وشارك في احتفالات الحزب واجتماعاته.
    Les prétendantes, en ligne pour les festivités de ce soir. Open Subtitles حسناً, اصطفوا يا المتعهدات من أجل إحتفالات الليلة
    François, dois-je assister aux festivités ce soir ? Open Subtitles فرانسس, هل يجب أن أحضر للمهرجان الليله؟
    Le Comité des festivités nationales a pour objet de démocratiser ces festivités en faisant appel à une plus large participation du public. Ce comité soutient en outre l'activité ethnographique de la Commission du folklore national. UN ومهمة لجنة الأعياد القومية هو إعطاء الأعياد القومية صبغة شعبية بتشجيع مشاركة الجمهور، وتقديم الدعم والمساعدة للجنة الفولكلور القومي في أنشطته الإثنوغرافية.
    Quelque 800 conseils locaux de femmes ainsi que des membres de l'Association des femmes maires de municipalités des Philippines (LMMAP) ont participé aux célébrations nationales avec leurs propres festivités. UN وشارك نحو 800 من المجالس المحلية للنساء وأعضاء الجمعية الفلبينية لرئيسات البلديات في الاحتفالات التي أقيمت على صعيد البلد كله إضافة إلى احتفالاتها الخاصة.
    On est passé par tous les clichés de bal de promo possibles, et maintenant je pense qu'on devrait passer à l'étape finale des festivités. Open Subtitles . . لقد غطينا كل تفاصيل الحفل السخيفه كما ذكرت في الكتاب والآن اعتقد انه ينبغي ان ننتقل لآخر إحتفالاتنا الليله

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus