"figure au paragraphe" - Traduction Français en Arabe

    • الواردة في الفقرة
        
    • ويرد في الفقرة
        
    • وارد في الفقرة
        
    • وترد في الفقرة
        
    • المبين في الفقرة
        
    • يرد في الفقرة
        
    • ورد في الفقرة
        
    • ترد في الفقرة
        
    • وردت في الفقرة
        
    • مستنسخ في الفقرة
        
    • يرد نصه في الفقرة
        
    • يظهر في الفقرة
        
    • أسماؤهم في الفقرة
        
    Le Comité estime que l’affirmation qui figure au paragraphe 133 du rapport pose un sérieux problème. UN وترى اللجنة أن التوكيدات الواردة في الفقرة ١٣٣ من التقرير تثير مسألة خطيرة.
    La Commission a adopté sans vote un projet de résolution, amendé oralement, qui figure au paragraphe 9 du rapport. UN واعتمدت اللجنة، دون تصويت، مشروع قرار بصيغته المنقحة شفويا، ويرد في الفقرة ٩ من التقرير.
    Le projet de résolution recommandé par la Sixième Commission pour adoption à l'Assemblée générale figure au paragraphe 11 du rapport. UN إن مشروع القرار الذي أوصت اللجنة السادسة الجمعية العامة بأن تعتمده وارد في الفقرة ١١ من ذلك التقرير.
    Une liste des principales recommandations du Comité figure au paragraphe 9 du présent rapport. UN وترد في الفقرة ٩ من هذا التقرير قائمة بتوصيات المجلس الرئيسية.
    Il demande au Rapporteur spécial d'expliquer plus en détail l'interprétation du paragraphe 2) de l'article 6 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques comme une dérogation, qui figure au paragraphe 42 de son rapport. UN وطلب إلى المقرر الخاص أن يوضح بمزيد من التفصيل ما اكتنف مناقشة الفقرة 2 من المادة 6 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية باعتبارها استثناء، على النحو المبين في الفقرة 42 من تقريره.
    Le projet de résolution recommandé à l'Assemblée générale pour adoption figure au paragraphe 8. UN ومشروع القرار الذي أُوصيت الجمعية العامة باعتماده يرد في الفقرة 8 من التقرير.
    Toutefois, notre position ne devrait pas être interprétée comme une acceptation de ce qui figure au paragraphe 14 du dispositif de la résolution. UN إلا أن موقفنا هـــذا ينبغــي ألاّ يفسر أننا نوافق على ما ورد في الفقرة 14 من منطوق القرار.
    Le Comité constate aussi que la Cour, afin de préciser la pratique en question et en raison de ses propres préoccupations comme de celles du Comité, a adopté une nouvelle directive dont le texte figure au paragraphe 52 dudit rapport. UN كما تلاحظ اللجنة أن المحكمة، توضيحا لممارستها المتبعة بموجب المادة 16 من نظامها الأساسي، واستجابة لشواغلها فضلا عن شواغل اللجنة، اعتمدت توجيهات جديدة ترد في الفقرة 52 من التقرير.
    À cet égard, il souscrit à la recommandation qui figure au paragraphe 33 du rapport du Comité consultatif sur la MINUL. UN وفي هذا الصدد، فهي توافق على توصية اللجنة الاستشارية الواردة في الفقرة 33 من تقريرها عن البعثة.
    J'ai l'honneur de vous aviser que les membres du Conseil approuvent vos recommandations, en particulier celle qui figure au paragraphe 32 de votre rapport. UN وأتشرف بأن أبلغكم أن أعضاء المجلس يتفقون مع توصياتكم، لا سيما التوصية الواردة في الفقرة ٣١ من تقريركم.
    J'ai l'honneur de vous faire savoir que les membres du Conseil souscrivent à vos recommandations, notamment celle qui figure au paragraphe 22 de votre rapport. UN ويشرفني أن أبلغكم أن أعضاء المجلس يوافقون على توصياتكم، ولا سيما التوصية الواردة في الفقرة ٢٢ من تقريركم.
    La liste des postes de la Section de la sécurité à renommer et transférer figure au paragraphe 151 du rapport du Secrétaire général. UN ويرد في الفقرة 151 من تقرير الأمين العام بيان الوظائف المقترح تغيير ألقابها ونقلها في قسم الأمن.
    La description des fonctions dont le transfert est proposé afin d'atteindre cet objectif figure au paragraphe 57 ci-après. UN ويرد في الفقرة 57 أدناه بيان المهام المقترح نقلها من أجل تحقيق هذا الهدف.
    Le projet de résolution recommandé à l'Assemblée générale pour adoption figure au paragraphe 8. UN ومشروع القرار الذي أُوصيت الجمعية باعتماده وارد في الفقرة 8 من هذا التقرير.
    Les six projets de résolution figurent au paragraphe 22 du rapport, et le projet de décision figure au paragraphe 23. UN إن مشاريع القرارات الستة واردة في الفقرة 22 من التقرير، ومشروع المقرر وارد في الفقرة 23.
    La liste des principales recommandations du Comité figure au paragraphe 12 du présent rapport. UN وترد في الفقرة 12 من هذا التقرير قائمة بتوصيات المجلس الرئيسية.
    La liste des principales recommandations du Comité figure au paragraphe 16 du présent rapport. UN وترد في الفقرة 16 من هذا التقرير قائمة بتوصيات المجلس الرئيسية.
    24. Les ressources prévues pour les dépenses communes de personnel ont été calculées sur la base des taux indiqués au paragraphe 4 et en tenant compte du calendrier de déploiement qui figure au paragraphe 3 plus haut. Elles sont présentées dans un tableau à l'annexe V. UN ٢٤ - رصد اعتماد للتكاليف العامة للموظفين استنادا الى جدول الوزع المبين في الفقرة ٣ أعلاه واستنادا الى المعدلات المبينة في الفقرة ٤ أعلاه. أما الحسابات فموجزة في المرفق الخامس.
    35. Durant la période biennale 2011-2012, le Sous-Comité a examiné diverses questions relevant de son mandat, conformément au programme de travail qui figure au paragraphe 48 a) du document E/2011/91. UN 35 - ناقشت اللجنة الفرعية خلال فترة السنتين 2011-2012 مسائل شتى ذات صلة باختصاصاتها وفقا لبرنامج العمل المبين في الفقرة 48 (أ) من الوثيقة E/2011/91.
    Le projet de résolution recommandé à l'Assemblée pour adoption figure au paragraphe 11. UN ومشروع القرار الذي أُوصيت الجمعية باعتماده يرد في الفقرة 11 من التقرير.
    Le projet de résolution présenté au titre de cette question figure au paragraphe 6 du rapport. UN ومشروع القرار المقدم في إطار هذا البند يرد في الفقرة 6 من التقرير.
    Un projet de résolution a été présenté au titre de ce point et figure au paragraphe 9 du rapport. UN وقد قُدم مشروع قرار واحد في إطار هذا البند، كما ورد في الفقرة 9 من التقرير.
    La ventilation des dépenses d’administration de la Caisse figure au paragraphe 7 du rapport. UN 6 - وأضافت أن توزيع نفقات إدارة الصندوق ترد في الفقرة 7 من التقرير.
    La phrase relevée par le Comité, qui figure au paragraphe 9 du rapport, signifie que la décision d'appliquer directement ou non les dispositions d'un instrument international comme une règle de droit interne est prise au cas par cas. UN وتعني الجملة التي أشارت إليها اللجنة، والتي وردت في الفقرة 9 من التقرير، أن القرار المتعلق بتطبيق أو عدم تطبيق الأحكام الواردة في أحد الصكوك الدولية مباشرة كقاعدة من قواعد القانون الداخلي يتخذ حالة بحالة.
    Le projet de résolution que la Sixième Commission recommande à l'Assemblée générale d'adopter figure au paragraphe 9 de ce rapport. UN إن مشروع القرار الذي توصي اللجنة السادسة الجمعية العامة باعتماده مستنسخ في الفقرة ٩ من التقرير.
    Le projet de résolution dont la Sixième Commission recommande l'adoption à l'Assemblée générale figure au paragraphe 7 du rapport. UN ومشروع القرار الذي توصي اللجنة السادسة الجمعية العامة باعتماده، يرد نصه في الفقرة ٧ من التقرير.
    Le projet de résolution présenté au titre de cette question figure au paragraphe 7 du rapport. UN ومشروع القرار المقدم في إطار هذا البند يظهر في الفقرة 7 من التقرير.
    3. La Cinquième Commission a décidé par acclamation de recommander à l'Assemblée générale de nommer les candidats dont le nom figure au paragraphe 2 ci-dessus. UN ٣ - وقررت اللجنة الخامسة، بالتزكية، أن توصي بتعيين المرشحين المبينة أسماؤهم في الفقرة ٢ أعلاه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus