"finales ou" - Traduction Français en Arabe

    • الختامية أو
        
    • النهائية أو
        
    • ختامية أو
        
    Il a été suggéré que cette disposition pourrait être incorporée dans les clauses finales ou dans le préambule. UN وأعرب كذلك عن رأي مفاده أن النص المقصود يمكن نقله إلى اﻷحكام الختامية أو يمكن إدراجه في الديباجة.
    Il est important que le Comité reconnaisse l'existence de différentes pratiques et ne se limite pas à ses propres vues, exprimées dans ses observations finales ou ailleurs. UN فمن المهم للجنة أن تتعرّف على ممارساتٍ مختلفة وألا تحصر نفسها في آرائها التي عبرت عنها في ملاحظاتها الختامية أو في غير ذلك من المواضع.
    Seuls trois organes conventionnels ont mentionné le problème de la dégradation de l'environnement et ses effets négatifs sur l'exercice des droits de l'homme dans leurs observations finales ou conclusions. UN ولم تدرج إلا ثلاث هيئات تعاهدية إشارات إلى مسألة تردي البيئة وآثارها السلبية على التمتع بحقوق الإنسان في ملاحظاتها الختامية أو تعليقاتها.
    L'insuffisance de la mise en œuvre dénote un problème plus général, lié non pas aux conclusions finales ou au rapport d'une commission donnée, mais aux carences du processus suivi et des modalités de participation. UN 92- وسلط التقصير في التنفيذ الضوء على مشكل أكبر، ليس له علاقة بالنتائج النهائية أو بتقارير اللجان، وإنما له علاقة بأوجه القصور في العملية التي تفضي إلى التنفيذ والالتزام بذلك.
    L'insuffisance de la mise en œuvre dénote un problème plus général, lié non pas aux conclusions finales ou au rapport d'une commission donnée, mais aux carences du processus suivi et des modalités de participation. UN 91- وسلط التقصير في التنفيذ الضوء على مشكل أكبر، ليس له علاقة بالنتائج النهائية أو بتقارير اللجان، وإنما له علاقة بأوجه القصور في العملية التي تفضي إلى التنفيذ والالتزام بذلك.
    Elles peuvent être conduites en interne par les membres du Groupe de l'évaluation ou en externe par des consultants indépendants, et peuvent prendre la forme d'évaluations à mi-parcours, d'évaluations finales ou d'évaluations rétrospectives. UN ويمكن أن تكون عمليات التقييم المستقلة تحت قيادة داخلية من جانب أعضاء فريق التقييم أو قيادة خارجية من جانب خبراء استشاريين مستقلين، ويمكن أن تتخذ شكل تقييمات لمنتصف المدة أو ختامية أو لاحقة.
    54. Mme Motoc ne comprend pas pourquoi le Comité devrait adopter des propositions d'États parties qui ne se retrouvent pas dans les observations finales ou la jurisprudence du Comité. UN 54- السيدة موتوك قالت إنها لا ترى لماذا يتعين على اللجنة اعتماد اقتراحات الدول الأطراف التي لا تنعكس في ملاحظات اللجنة الختامية أو أحكام قضائها.
    22. Mme Chanet rappelle qu'une observation générale n'est en aucun cas une compilation d'observations finales ou de constatations et que les unes et les autres sont utilisées sans aucune hiérarchie. UN 22- السيدة شانيه ذكّرت بأن التعليق العام لا يشكل بأي حال من الأحوال تجميعا للتعليقات الختامية أو الآراء، فهي تستخدم دون مراعاة أي نوع من التسلسل.
    À l'exception du Comité des droits de l'enfant et, dans une moindre mesure, du Comité des droits économiques, sociaux et culturels, les organes conventionnels mentionnent rarement ces questions dans leurs listes de points à traiter et dans leurs observations finales ou leurs recommandations. UN وباستثناء لجنة حقوق الطفل، وبدرجة أقل، اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، قلما تُدرج قضايا الإعاقة في قائمة المسائل وفي الملاحظات الختامية أو التوصيات التي تصدر عن الهيئات التعاهدية.
    Si un ou plusieurs des indicateurs ciaprès sont représentés, il conviendrait soit que cela soit signalé clairement dans les observations finales ou une décision et que le Comité recommande à l'État partie de lui faire savoir dans un délai précis, au titre de la procédure de suivi, ce qu'il compte faire pour améliorer la situation. UN وفي حالة وجود واحد أو أكثر من المؤشرات التالية، لا بد من ذكر ذلك بوضوح في الملاحظات الختامية أو في القرار، ولا بد للجنة من توصية الدولة الطرف بتقديم تقرير إلى اللجنة في ظرف أجل محدد وبموجب إجراء المتابعة، عمّا تنوي فعله لتحسين الوضع.
    Les clauses finales ou les conditions formelles concernent la création, la durée et l'extinction des engagements, ainsi que des réserves, se trouvant dans une déclaration. UN 34 - تتعلق الأحكام الختامية أو الشروط الرسمية ببدء الالتزامات ومدتها وانتهائها، بما في ذلك التحفظات المقدمة في إعلان ما.
    Il devrait en particulier indiquer les faits récents intervenus en droit et en pratique qui influent sur l'exercice des droits consacrés par cet instrument et, à l'exception du document initial spécifique à l'instrument, la suite donnée aux sujets de préoccupation soulevés par l'organe dans ses observations finales ou dans ses observations générales. UN وينبغي على وجه الخصوص إدراج أحدث التطورات التي تطرأ على القانون والممارسة وتؤثر في التمتع بالحقوق المنصوص عليها في تلك المعاهدة، كما ينبغي تضمين هذه الوثيقة - إلا إذا كانت وثيقة أولية - معلومات عن الاستجابة للقضايا التي أثارتها اللجنة في ملاحظاتها الختامية أو تعليقاتها العامة.
    Il devrait en particulier indiquer les faits récents intervenus en droit et en pratique qui influent sur l'exercice des droits consacrés par cet instrument et, à l'exception du document initial spécifique à l'instrument, la suite donnée aux sujets de préoccupation soulevés par l'organe dans ses observations finales ou dans ses observations générales. UN وينبغي على وجه الخصوص إدراج أحدث التطورات التي تطرأ على القانون والممارسة وتؤثر في التمتع بالحقوق المنصوص عليها في تلك المعاهدة، كما ينبغي تضمين هذه الوثيقة - إلا إذا كانت وثيقة أولية - معلومات عن الاستجابة للقضايا التي أثارتها اللجنة في ملاحظاتها الختامية أو تعليقاتها العامة.
    Il devrait en particulier indiquer les faits récents intervenus en droit et en pratique qui influent sur l'exercice des droits consacrés par cet instrument et, à l'exception du document initial spécifique à l'instrument, la suite donnée aux sujets de préoccupation soulevés par l'organe dans ses observations finales ou dans ses observations générales. UN وينبغي على وجه الخصوص إدراج أحدث التطورات التي تطرأ على القانون والممارسة وتؤثر في التمتع بالحقوق المنصوص عليها في تلك المعاهدة، كما ينبغي تضمين هذه الوثيقة - إلا إذا كانت وثيقة أولية - معلومات عن الاستجابة للقضايا التي أثارتها اللجنة في ملاحظاتها الختامية أو تعليقاتها العامة.
    Outre les activités relatives aux procès en cours, le Procureur continue d'assumer la charge de travail de plus en plus lourde découlant des décisions finales ou interlocutoires des Chambres de première instance. UN وبالإضافة إلى أعمال المحاكمات الجارية، يواصل المدعي العام الاستجابة لتزايد حجم دعاوى الاستئناف الناشئ عن القرارات النهائية أو التمهيدية التي اتخذتها الدوائر الابتدائية للمحكمة.
    Il est noté en outre au paragraphe 24 du même document que les notifications de mesures de réglementation finales ou les propositions concernant des préparations pesticides extrêmement dangereuses présentées dans le cadre de la procédure PIC provisoire n'auront aucun statut dans le cadre de la procédure PIC de la Convention, sauf si la Conférence des Parties en décide autrement. UN ويلاحظ كذلك في الفقرة 24 من نفس الوثيقة، إن الإخطارات بالإجراءات التنظيمية النهائية أو المقترحات بشأن تركيبات المبيدات شديدة الخطورة المقدمة أثناء الإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم، لن يكون لها وضع بموجب إجراء الموافقة المسبقة عن علم للاتفاقية ما لم يقرر مؤتمر الأطراف خلاف ذلك.
    En conséquence, le Secrétaire général de l'UIP a communiqué avec les parlements des pays dont les rapports avaient été examinés par le Comité ou devaient l'être dans le courant de l'année pour les informer des observations finales ou des questions du Comité et les inviter à prendre les mesures appropriées. UN وتبعا لذلك أبلغ الأمين العام للاتحاد البرلماني الدولي برلمانات البلدان التي فحصت اللجنة تقاريرها أو كان من المفروض أن تفحصها خلال ذلك العام، بالملاحظات النهائية أو بالاستفسارات التي ستطرح عليها من قبل اللجنة، ودعاها إلى اتخاذ الإجراءات المناسبة.
    La Convention ne prévoit pas d'exemption, qu'il s'agisse de la nécessité de soumettre de telles notifications de mesures de réglementation finales ou du contenu de ces notifications, pour les produits chimiques déjà soumis à la procédure PIC provisoire. UN ولم تنص الاتفاقية على أي استثناء، سواء بالنسبة للحاجة إلى تقديم هذه الإخطارات بالإجراءات التنظيمية النهائية أو بالنسبة لمحتوى الإخطارات، بالنسبة للمواد الكيميائية الخاضعة بالفعل للإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم.
    Tous les volumes du rapport, qu'il s'agisse de leurs versions finales ou des versions préliminaires, ont été affichés sur le portail de la réunion du Secrétariat de l'Ozone. (http://conf.montreal-protocol.org/meeting/oewg/oewg-34/presession/default.aspx) durant la semaine du 2 juin 2014. UN ووُضعت جميع مجلدات التقرير، سواء أكانت في نسختها النهائية أو الأولية، على منفذ أمانة اجتماع الأوزون المخصص للاجتماع في http://conf.montreal-protocol.org/meeting/oewg/oewg-34/presession/default.aspx وذلك في الأسبوع الذي يبدأ في 2 حزيران/يونيه 2014.
    Les observations finales ou les recommandations des comités qui sont l'aboutissement du processus ont aussi donné des orientations en matière de mise en œuvre aux gouvernements et ont souvent constitué le cadre d'une action conjointe des États, des organismes des Nations Unies, de la société civile et d'autres acteurs. UN كذلك وفرت نتائج العملية، من ملاحظات ختامية أو توصيات للجان، توجيهاً للحكومات بشأن التنفيذ، وكثيراً ما شكلت إطاراً للعمل المشترك من جانب الدول وكيانات الأمم المتحدة والمجتمع المدني وغيرها.
    c) Prendre part aux discussions, délibérations ou toutes autres réunions non publiques de son organe conventionnel, notamment pour l'élaboration, la rédaction, la discussion et l'adoption des observations finales ou de tout autre document connexe de l'organe conventionnel. UN (ج) لا يحضر أثناء مناقشات أو مداولات أو أي اجتماعات غير علنية تعقدها هيئة معاهدته، لأغراض مثل إعداد وصياغة ومناقشة واعتماد ملاحظات ختامية أو أي وثائق أخرى ذات صلة لهيئة المعاهدة.
    c) Prendre part aux discussions, délibérations ou toutes autres réunions non publiques de son organe conventionnel, notamment pour l'élaboration, la rédaction, la discussion et l'adoption des observations finales ou de tout autre document connexe de l'organe conventionnel. UN (ج) لا يحضر أثناء مناقشات أو مداولات أو أي اجتماعات غير علنية تعقدها هيئة معاهدته، لأغراض مثل إعداد وصياغة ومناقشة واعتماد ملاحظات ختامية أو أي وثائق أخرى ذات صلة لهيئة المعاهدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus