"financier important" - Traduction Français en Arabe

    • مالي كبير
        
    • ماليا كبيرا
        
    • مالية كبيرة
        
    • المالية الهامة
        
    • المالي القوي
        
    • المالي الكبير
        
    • مالياً جاداً
        
    • مالياً مهماً
        
    Le Secrétariat est d'avis que le remboursement des frais de vaccination et d'examen médical aura un impact financier important sur le budget des opérations de maintien de la paix. UN ترى الأمانة العامة أن سداد تكاليف التحصين والكشف الطبي سيكون له أثر مالي كبير على ميزانيات حفظ السلام.
    Les employeurs prendraient alors un risque financier important s'ils embauchaient des femmes susceptibles de tomber enceintes. UN فرغم كل شيء، سيخاطر أرباب العمل بتحمل عبء مالي كبير باستخدام نساء قد يصبحن حوامل.
    Pour la Nouvelle-Zélande, ce seul exercice exige un engagement financier important. UN إن القيام بذلك سيتطلب من نيوزيلندا التزاما ماليا كبيرا.
    En outre, les victimes des mines terrestres représentent un fardeau financier important pour les États truffés de mines compte tenu de leurs maigres ressources. UN وفضلا عن ذلك، فإن رعاية ضحايا اﻷلغام البرية تضع عبئا ماليا كبيرا على الدول المبتلاة باﻷلغام وعلى مواردها المتناقصة.
    L'application de la loi exigera un effort financier important, de l'ordre de 1 à 2 millions d'euros, selon les estimations. UN وسيتطلب تنفيذ القانون ضخ استثمارات مالية كبيرة تقدر بمبلغ يتراوح بين مليون ومليوني يورو تقريبا.
    L'auteur affirme en outre, sans préciser, qu'en raison de ces poursuites pénales, il a été porté illégalement atteinte à son honneur et à sa réputation professionnelle et qu'il a aussi subi un préjudice financier important. UN ويدعي مقدم البلاغ ايضا، دون تقديم تفاصيل، أنه يعاني نتيجة الاجراءات الجنائية من هجمات غير مشروعة على شرفه وسمعته المهنية تكبده كذلك أضرارا مالية كبيرة.
    L'assurance est un domaine financier important qui permet de réduire la vulnérabilité des pauvres aux crises économiques en protégeant leurs avoirs et en limitant les risques. UN 17 - ويُعد التأمين إحدى الخدمات المالية الهامة التي من شأنها تقليل تعرض الفقراء للصدمات الاقتصادية عن طريق حماية أصولهم وتقليص الخطر الذي يتعرضون له.
    L'Université ne sera en mesure d'atteindre ses objectifs et de mener ses activités à bonne fin qu'à condition de bénéficier d'un appui financier important et régulier. UN ويعتمد تحقيق أهداف الجامعة وتنفيذ أنشطتها على حصولها على الدعم المالي القوي والمستمر.
    Outre le nickel, l'appui financier important qu'elle reçoit de la France et le tourisme sont la clef de voûte de l'économie de la Nouvelle-Calédonie. UN وبالإضافة إلى النيكل، فإن الدعم المالي الكبير من فرنسا وقطاع السياحة يشكلان مرتكزين أساسيين للاقتصاد.
    Malheureusement, il n'est pas en mesure de leur apporter un soutien financier important. UN ومما يؤسف له أن الحكومة لا تستطيع تزويد تلك المنظمات بدعم مالي كبير.
    Un appui financier important est nécessaire pour faire face aux besoins immédiats et à long terme de la reconstruction et du développement socioéconomique. UN وهناك حاجة إلى دعم مالي كبير لمواجهة متطلبات إعادة الإعمار والتنمية الاجتماعية والاقتصادية العاجلة والأطول أجــلا.
    On ne pouvait jamais lui faire confiance Pour faire de grands achats tout seul, et une voiture est un engagement financier important. Open Subtitles لا يمكن الوثوق فيه في عمليات الشراء الكبيرة والسيارة إلتزام مالي كبير
    Le coût du matériel lourd – recherche et développement, déploiement et redéploiement, exploitation, maintenance, réparations et mises à niveau – peut nécessiter un engagement financier important et comporter des risques auxquels les organisations non gouvernementales et les entrepreneurs qui effectuent des opérations de déminage ne peuvent pas faire face. UN فقد تنطوي تكاليف المعدات الرئيسية، بما فيها المعدات اللازمة لما تقوم به من البحث والتطوير، والتوزيع وإعادة التوزيع، والاستعمال التشغيلي، والصيانة، والتصليح، والتحسين، على التزام مالي كبير وتعرض لﻷخطار لا يمكن للمنظمات غير الحكومية والمتعاقدين على إزالة اﻷلغام تحمله.
    Il est réconfortant de constater que la seule initiative régionale existante reçoit un appui financier important de la part de l'Union européenne. UN ومما يبعث على السرور ما يلاحظ من أن واحدة من المبادرات الاقليمية تتلقى دعما ماليا كبيرا من الاتحاد الأوروبي.
    Bien que le taux d'intérêt soit élevé sur ces prêts, un appui financier important est ainsi fourni aux femmes qui veulent établir de petites entreprises. UN ورغم ارتفاع معدل الفائدة على هذه القروض، فإنها توفر دعما ماليا كبيرا للمرأة التي تريد إنشاء مشروع صغير.
    La mise en œuvre de toutes ces mesures exige un investissement financier important de la part des États touchés par le problème du trafic de stupéfiants, qui manquent en général de ressources. UN ويتطلب تنفيذ كل تلك الخطوات جهدا ماليا كبيرا من جانب الدول التي تعاني من مشكلة الاتجار بالمخدرات ولا تكون مواردها، في معظم الأحيان، متوفرة بالكميات الضرورية.
    L'auteur affirme en outre, sans préciser, qu'en raison de ces poursuites pénales, il a été porté illégalement atteinte à son honneur et à sa réputation professionnelle et qu'il a aussi subi un préjudice financier important. UN ويدعي مقدم البلاغ ايضا، دون تقديم تفاصيل، أنه يعاني نتيجة الاجراءات الجنائية من هجومات غير مشروعة على شرفه وسمعته المهنية تكبده كذلك أضرارا مالية كبيرة.
    D'après les estimations fondées sur l'analyse coûts-avantages sur vingt-cinq ans, l'abandon de l'approche réactive présenterait un avantage financier important pour l'Organisation à long terme. UN 71 - وتمثل التقديرات الناشئة عن تحليل التكاليف والفوائد لمدة 25 عاما فائدة مالية كبيرة للمنظمة في الأجل الطويل.
    En outre, un financement du développement de long terme ainsi que des subventions doivent en priorité être mis à la disposition des pays en développement étant donné le déficit financier important que ceux-ci continueront d'affronter durant les quelques années à venir. UN وفضلاً عن هذا، ونظراً لوجود ثغرة مالية كبيرة ستظل البلدان النامية تواجهها في السنوات القليلة القادمة، فإنه ينبغي أن يُتاح لها تمويل إنمائي ومنح على سبيل الأولوية.
    36. La nécessité de reconnaître l'importance que revêtent les ressources côtières et marines de la région des Caraïbes comme source de moyens de substance et comme élément du patrimoine pour le tourisme ainsi que les activités de loisirs et culturelles des populations locales constitue un aspect financier important de la résolution 63/214. UN 36 - وأحد الجوانب المالية الهامة الواردة في القرار 63/214 هو الحاجة إلى زيادة التقدير للموارد الساحلية والمحيطية لمنطقة البحر الكاريبي الكبرى من حيث قيمة استعمالها ومن حيث القيمة في حالة عدم استعمالها، وهذا يدعم السياحة والأنشطة الترفيهية والثقافية للسكان المحليين.
    Le deuxième facteur est l'appui financier important des donateurs. UN 3 - وأردف يقول إن العنصر الثاني يتمثل في تأمين الدعم المالي القوي من الجهات المانحة.
    Outre le nickel, l'appui financier important qu'elle reçoit de la France et le tourisme sont la clef de voûte de l'économie de la Nouvelle-Calédonie. UN وبالإضافة إلى النيكل، فإن الدعم المالي الكبير من فرنسا والسياحة يشكلان مرتكزين أساسيين للاقتصاد.
    La constitution d'une équipe de personnes formées et expérimentées, associée à l'infrastructure technique nécessaire, exige un investissement financier important, ainsi que l'engagement de personnel et un appui institutionnel à long terme. UN إن بناء قاعدة من الموظفين المدربين والمتمرسين الذين تدعمهم بنية أساسية تقنية يتطلب استثماراً مالياً جاداً والتزاماً طويل الأجل من الموظفين ودعماً مؤسسياً.
    de l'Assemblée générale) Au cours de l'exercice biennal précédent, la Turquie et la République de Corée, membres observateurs de l'AEC, ont apporté un soutien financier important au travail de la Commission de la mer des Caraïbes. UN 16 - ما برحت تركيا وجمهورية كوريا، وهما عضوان مراقبان في رابطة الدول الكاريبية، تقدمان دعماً مالياً مهماً لأعمال لجنة البحر الكاريبي على مدى فترة السنتين المنقضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus