Nous n'avons noté aucune différence appréciable dans la présentation des états financiers ni aucun changement notable de méthodes par rapport à l'année précédente. | UN | ونحن لم نلاحظ أية اختلافات كبيرة في شكل البيانات المالية أو أية تغييرات ذات شأن في اﻹجراءات المحاسبية عن السنة السابقة. |
Dans le rapport susmentionné, le Comité s'est inquiété de ce que ces biens n'apparaissaient ni dans les états financiers ni dans les notes y relatives, et qu'il y avait des discordances dans les inventaires physiques. | UN | ففي التقرير المذكور، أعرب المجلس عن القلق إزاء غياب الكشف عن الممتلكات المستهلكة سواء في البيانات المالية أو في الملاحظات عليها، فضلا عن وجود فروق في الجرد المادي. |
Cependant, aucune indication n'a été fournie ni dans les états financiers ni dans le rapport financier sur la durée pendant laquelle le FNUAP pourrait maintenir ses opérations avec son niveau actuel d'actifs mobiliers. | UN | لكن لا توجد إشارة في البيانات المالية أو في التقرير المالي إلى طول المدة التي يستطيع فيها الصندوق أن يواصل عملياته مع هذا المستوى من الأوراق المالية. |
En ce qui concerne les fonds en dépôt, ni les états financiers ni les relevés bancaires ne confirment le montant réclamé. | UN | وفيما يخص الأموال المودَعَة، لم تدعم البيانات المالية ولا البيانات المصرفية هذا المبلغ المطالب به. |
Pourtant il est possible d'empêcher que cette tendance dangereuse ne nous mène à la catastrophe, car le monde ne manque ni des moyens financiers ni des capacités techniques pour réagir. | UN | غير أن هذا التوجه يمثل كارثة يمكن تفاديها، لأن العالم لا يفتقر إلى الموارد المالية ولا إلى القدرات التكنولوجية للعمل. |
De surcroît, l’Institut n’a envoyé aux donateurs en temps voulu ni rapports financiers ni informations sur les résultats obtenus. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن المعهد لم يقدم في الوقت المناسب تقارير مالية أو بيانات إنتاجية إلى الوكالات المساهمة. |
En réponse à une demande d'information supplémentaire, Bechtel a déclaré qu'elle n'avait pas pu trouver d'états financiers ni de bilans correspondant à ses opérations en Iraq. | UN | ورداً على طلب للحصول على معلومات إضافية، أفادت الشركة أنها لم تتمكن من العثور على بيانات مالية أو كشوف للميزانية تتصل بعملياتها في العراق. |
Jusqu'à présent, ni la Commission des services financiers ni aucun titulaire d'une licence délivrée par elle n'a décelé de lien avec des individus ou des organisations suspectés de terrorisme. 2.2 Organismes chargés de l'application de la loi | UN | وحتى الوقت الحاضر، لم يحدث أن اكتشفت لجنة الخدمات المالية أو أي جهة من الجهات التي تتلقى تراخيص عملها منها أي صلة بأي إرهابيين مشبوهين أو منظمات إرهابية مشبوهة. |
En dépit des progrès accomplis dans le domaine de la santé de la population mexicaine en l'espace de six décennies et de trois générations de réformes du système de santé, on n'a toujours pas réglé le problème des déséquilibres financiers ni celui de la segmentation de l'accès aux soins de santé. . | UN | ورغم التحسينات في الحالة الصحية لأهالي المكسيك في العقود الستة الأخيرة وثلاثة أجيال من إصلاحات النظام الصحي لم يمكن بعد التغلُّب على الاختلالات المالية أو عدم المساواة في النفاذ إلى الرعاية الصحية. |
L’Administration a également informé le Comité que, bien que l’on ait identifié 140 problèmes à résoudre concernant les données, certains de ces problèmes ne touchaient pas les états financiers ni l’intégrité des données dans le système. | UN | ٥١ - وأبلغت اﻹدارة المجلس أيضا أنه رغم أن هناك ١٤٠ متعلقة بالبيانات جرى تحديدها وفي حاجة إلى حل، فإن الكثير من هذه المشاكل ليست له أهمية بالنسبة للبيانات المالية أو لسلامة بيانات النظام. |
Or, la complexité technique de la détermination des limites extérieures du plateau continental pose un problème à beaucoup de pays en développement qui n'ont ni les moyens financiers ni les compétences nécessaires pour effectuer les levés et autres travaux scientifiques nécessaires. | UN | 281 - ويشكّل الطابع التقني المعقد لعملية تعيين الحدود الخارجية للجرف القاري تحديا ماثلا أمام العديد من الدول النامية التي لا تمتلك الموارد المالية أو الخبرة اللازمة للقيام بعمليات المسح المطلوبة وغيرها من الأعمال العلمية. |
Nonobstant quelques enclaves de bonnes pratiques, de manière plus générale et dans de nombreuses entités, ni les états financiers ni les données financières qu'ils synthétisent n'analysent le montant des dépenses administratives engagées dans le cadre des budgets des activités de premier rang. | UN | ٢٠ - رغم وجود بعض الممارسات الجيدة، وبصفة أعم في العديد من الكيانات، فإن البيانات المالية أو معطيات الإبلاغ المالي التي تستند إليها هذه البيانات لا تقدمان تحليلاً لمستوى النفقات الإدارية المتكبدة في ميزانيات الأنشطة الأساسية. |
Le Comité avait déjà noté que le Fonds ne connaissait pas le coût des activités de sensibilisation et d'éducation, étant donné que les comités nationaux n'étaient pas tenus de l'en informer, ni dans leurs états financiers ni dans les déclarations de recettes et de dépenses qu'ils soumettent au Fonds. | UN | ولاحظ المجلس سابقا أن اليونيسيف ليست على علم بتكاليف أنشطة اللجان المتعلقة بالدعوة والتثقيف نظرا لأن اللجان غير مطالبة بالكشف عن تلك التكاليف في البيانات المالية أو في تقارير الإيرادات والنفقات التي تقدمها لليونيسيف. |
b) La valeur des stocks de biens non durables n'a été indiquée ni dans les états financiers, ni dans les notes, contrairement à ce qui est stipulé au paragraphe 49 des Normes comptables du système des Nations Unies. | UN | (ب) قيمة الموجودات من الممتلكات المستهلكة لم يكشف عنها سواء في ظاهر البيانات المالية أو في الملاحظات حسبما تقضي به الفقرة 49 من المعايير المحاسبية للأمم المتحدة. |
Ce ne sont ni les moyens financiers, ni les moyens scientifiques qui manquent, ce qui fait défaut, comme l'a souligné le rapport du Secrétaire général, c'est la volonté politique de ceux qui détiennent les moyens pour sauver les enfants de notre planète. | UN | وكما يؤكد تقرير الأمين العام، إننا لا نفتقر إلى الوسائل المالية ولا إلى الوسائل العلمية، ولكننا نفتقر إلى الإرادة السياسية من جانب الذين لديهم إمكانيات لإنقاذ أطفال الكرة الأرضية. |
Toutefois, ni les états financiers ni leurs notes ne retracent les montants versés au titre du budget ordinaire et leur emploi par l'ONUDC. | UN | 25 - ولا تتـبـع البيانات المالية ولا الملاحظات المقترنة بها المبالغ المدفوعة فيما يتعلق بالميزانية العادية ولا كيفية استخدام المكتب لها. |
Ni les états financiers ni les données financières correspondantes communiquées n'analysent le niveau de dépenses administratives engagées dans le cadre des budgets des activités de première ligne dans l'état IV. De même, il n'est pas possible de déterminer le montant des dépenses d'administration relatives à l'exécution des activités financées par des fonds extrabudgétaires. | UN | 54 - ولا تتضمن البيانات المالية ولا البيانات التي تستند إليها في التقارير المالية تحليلا لمستوى النفقات الإدارية المتكبدة ضمن ميزانيات الأنشطة المباشرة في البيان الرابع. وبالمثل، لا توجد طريقة لمعرفة مستوى النفقات الإدارية المتكبدة في تنفيذ الأنشطة الممولة من مصادر خارجة عن الميزانية. |
b) La valeur des stocks de biens non durables n'a été indiquée ni dans les états financiers ni dans les notes, contrairement à ce qui est stipulé dans les Normes comptables du système des Nations Unies. | UN | (ب) لم يُكشف عن قيمة المخزون من الممتلكات المستهلكة في البيانات المالية ولا في الملاحظات على النحو الذي تقتضيه المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة. |
Les gouvernements et leurs services de statistique, les organismes internationaux et la communauté scientifique n'avaient ni les moyens financiers, ni les moyens humains de remédier à ces lacunes dans un avenir prévisible. | UN | ولا تتوافر لدى الحكومات ودوائرها الاحصائية والوكالات الدولية واﻷوساط العلمية موارد مالية أو بشرية لسد كل هذه الثغرات في المستقبل القريب. |
À cet effet, l'UPB n'a pas connaissance de l'existence de fonds, d'avoirs financiers ni de ressources économiques se trouvant sur le territoire andorran et qui soient propriété ou soient sous le contrôle de personnes ou entités visées dans les différentes annexes ou qui sont désignés par le Comité. | UN | وفي هذا الصدد، لا تعلم الوحدة بوجود أموال أو أصول مالية أو موارد اقتصادية على الأراضي الأندورية يملكها أو يتحكم فيها الأشخاص أو الكيانات المحددة في مختلف المرفقات أو التي تحددها اللجنة. |
230. Le Comité constate en outre qu'Energoprojekt n'a pas présenté d'états financiers ni de budgets, rapports de gestion ou comptes qui lui auraient permis de déterminer si la société aurait pu faire des bénéfices en dépit des 18 mois de retard. | UN | 230- وإضافة إلى ذلك، يرى الفريق أن انرجوبروجكت لم تقدم بيانات مالية أو ميزانيات أو تقارير إدارية أو حسابات تمكّن الفريق من تحديد ما إذا كان ممكنا أن تحقق انرجوبروجكت ربحا بالرغم من التأخير البالغ 18 شهراً. |