Pendant la période 2001-2002, un montant de 9 millions de dollars a été transféré du Fonds consolidé au Fonds de développement. | UN | وخلال الفترة 2001-2002، رُصد في الميزانية مبلغ 9 ملايين دولار للنقل من الصندوق الموحد إلى الصندوق الإنمائي. |
Le solde du Fonds consolidé s'élevait à environ 96 millions de dollars. | UN | وبلغت ميزانية الصندوق الموحد حوالي 96 مليون دولار. |
Les dépenses courantes ne sont autorisées que pour les fins prévues et dans la limite des subventions reçues de donateurs déterminés et déposées au Fonds consolidé du Kosovo. | UN | ولا يؤذن بالنفقات الجارية إلا بقدر تلقي الصندوق الموحد لكوسوفو للمنح المحددة من المانحين للأغراض المشار إليها. |
Le financement des activités de la Commission, qui se réunit une fois par mois, est assuré par le Gouvernement au moyen du Fonds consolidé. | UN | وتجتمع اللجنة مرة كل شهر وترصد الحكومة لها ميزانية أنشطتها من الصندوق الموحد. |
Reposant sur une approche programmatique clairement coordonnée, il permet aux donateurs d'accroître l'efficacité de leur aide en contribuant à un Fonds consolidé, dont le but et les objectifs ont été définis avec précision. | UN | وهذا الصندوق الاستئماني القائم على نهج برنامجي حسن التنسيق يتيح للجهات المانحة تعزيز فعالية معوناتها بالمساهمة في صندوق موحد مكرس لتحقيق هدف محدد بصورة جيدة ومقرون بغايات واضحة المعالم. |
Le budget de la Commission donne lieu à un vote distinct sur le Fonds consolidé de l'État. | UN | وفيما يخص ميزانية اللجنة، يجري تصويت منفصل على الصندوق الموحد. |
La rémunération des juges et les prestations dont ils bénéficient sont financées par le Fonds consolidé de l'État. | UN | وتحمل مرتبات واستحقاقات القضاة والمتعلقة بهم على الصندوق الموحد. |
Ce dernier a été créé afin de recevoir chaque année toutes les sommes nécessaires prélevées sur le Fonds consolidé, ainsi que d’autres sommes versées par des donateurs extérieurs. | UN | وقد أنشئ الصندوق بغرض تلقي ما قد يخصص سنويا من اعتمادات مالية من الصندوق الموحد. باﻹضافة الى اﻷموال اﻷخرى التي ترد من المانحين الخارجيين. |
Le Fonds consolidé est principalement alimenté par l’impôt sur le revenu (45,3 millions de livres sterling) et l’impôt local unique (9,2 millions de livres sterling). | UN | والموارد الرئيسية ﻹيرادات الصندوق الموحد من ضريبة الدخل التي بلغ مجموعهـــــا ٤٥,٣ مليون جنيه استرليني، والمعدلات العامة التي بلغ مجموعها ٩,٢ مليون جنيه استرليني. |
4.4 Aucune dépense n'est effectuée par prélèvement sur le Fonds consolidé du Kosovo sans qu'un crédit correspondant soit ouvert dans un règlement promulgué par le Représentant spécial du Secrétaire général. | UN | ٤-٤ لا يتم أي إنفاق من الصندوق الموحد لكوسوفو إلا بموجب طرق توزيع ترد في قاعدة تنظيمية يصدرها الممثل الخاص لﻷمين العام. |
Nonobstant cette restriction, les dons non anticipés que des donateurs versent au Fonds consolidé du Kosovo à des fins définies peuvent faire l'objet d'ouvertures de crédits et dépensés à ces fins. | UN | وبالرغم من هذا التقييد، يجوز تخصيص الهبات غير المتوقعة للمانحين المودعة في الصندوق الموحد لكوسوفو ﻷغراض محددة وإنفاقها لتلك اﻷغراض. |
Le Chef de l'Autorité budgétaire centrale, lorsqu'il libère des fonds pour les dépenses courantes, ne le fait que dans la mesure où des recettes ou autres sources de financement sont disponibles pour les dépenses en question au Fonds consolidé pour le Kosovo. | UN | عندما يفرج رئيس السلطة المالية المركزية عن أموال لﻹنفاق الجاري، فإنه لا يفرج إلا عن أموال في حدود توافر إيرادات أو غيرها من الموارد المالية في الصندوق الموحد لكوسوفو لصرف اﻹنفاق. النفقات الطارئة |
Ce dernier a été créé afin de recevoir chaque année toutes les sommes nécessaires prélevées sur le Fonds consolidé, ainsi que d’autres sommes versées par des donateurs extérieurs. | UN | وقد أنشئ الصندوق بغرض تلقي ما قد يخصص سنويا من اعتمادات مالية من الصندوق الموحد. باﻹضافة إلى اﻷموال اﻷخرى التي ترد من المانحين الخارجيين. |
D'après des chiffres plus récents, le Fonds consolidé était principalement alimenté par l'impôt sur le revenu (61,6 millions de livres sterling), les droits à l'importation (29,9 millions de livres sterling) et l'impôt local unique (11,6 millions de livres sterling). | UN | ووفقا لأحدث الأرقام، كانت الموارد الرئيسية لإيرادات الصندوق الموحد هي ضريبة الدخل التي بلغ مجموعها 61.6 مليون جنيه استرليني، ورسوم الواردات، التي بلغ مجموعها 29.9 مليون جنيه استرليني، والضرائب العامة التي بلغ مجموعها 11.6 مليون جنيه استرليني. |
i) Les honoraires des juges font l'objet d'un décret et proviennent d'un < < Fonds consolidé > > , de sorte que leur rémunération est automatique et n'a pas à être approuvée chaque année; | UN | ' 1` تعتمد مرتبات القضاة بقانون من البرلمان وتصرف من الصندوق الموحد. وبناء عليه، تدفع مرتباتهم بصورة تلقائية ولا تخضع للموافقة السنوية؛ |
Le Fonds consolidé était principalement alimenté par l'impôt sur le revenu, qui s'élevait au total à 112 millions de livres, puis par les redevances, taxes et autres recettes s'élevant à 38,2 millions. | UN | وتمثلت المصادر الرئيسية لإيرادات الصندوق الموحد في ضريبة الدخل التي بلغ مجموعها 112 مليون جنيه إسترليني، تليها الرسوم الجمركية والضرائب وغيرها من المتحصلات البالغ مجموعها 38.2 مليون جنيه إسترليني. |
Le Chef de l'Autorité budgétaire centrale ne libère de fonds pour les dépenses courantes que dans la mesure où il existe des recettes ou d'autres sources de financement au Fonds consolidé pour le Kosovo pour les dépenses en question. Dépenses imprévues | UN | لا يقوم رئيس السلطة المالية المركزية، عند الإفراج عن أموال لتغطية النفقات الجارية، إلا بالإفراج عن نفقات بقدر الإيرادات أو بقدر المصادر المالية الأخرى المتاحة في الصندوق الموحد لكوسوفو من أجل النفقات. |
Fonds consolidé pour le Kosovo | UN | الصندوق الموحد لكوسوفو |
En application de la section 4.4 du Règlement UNMIK/REG/1999/16, aucune dépense ni engagement de dépenses ne peuvent être imputés sur le Fonds consolidé du Kosovo s'ils ne sont pas autorisés dans le présent règlement. | UN | عملا بأحكام البند ٤-٤ من UNMIK/REG/1999/16، لا يجوز صرف أي نفقات من الصندوق الموحد لكوسوفو أو الدخول في أي التزامات له إلا بموجب ما هو مأذون به في هذه القاعدة التنظيمية. |
Toutes les recettes doivent être déposées dans un Fonds consolidé de la République du Libéria et toute dépense financée à l'aide de ce fonds doit l'être sur la base de crédits ouverts avec l'approbation de l'Assemblée législative; | UN | وينبغي إيداع جميع الإيرادات في صندوق موحد لجمهورية ليبريا، وأي نفقات منه يجب أن تتم من خلال اعتمادات في الميزانية بعد موافقة الجمعية التشريعية. |