| Au nombre de ces mesures, on citera la création, en El Salvador, au Guatemala, au Honduras et au Nicaragua, de fonds d'investissement social. | UN | ومن أمثلة هذه اﻷنشطة صناديق الاستثمار الاجتماعي التي أنشئت في السلفادور وغواتيمالا وهندوراس ونيكاراغوا. |
| Pour sa part, la Banque mondiale, en 2008, a créé les fonds d'investissement pour le climat, qui assurent une représentation équilibrée des donateurs et des bénéficiaires, mais ne sont pas formellement liés à la Convention-cadre. | UN | كما أنشأ البنك الدولي من جانبه في عام 2008 في صناديق الاستثمار في مجال المناخ، التي تتمثَّل فيها البلدان المانحة والمستفيدة تمثيلا متوازنا، دون أن تكون مرتبطة رسميا بالاتفاقية الإطارية. |
| fonds d'investissement pour le climat (Banque mondiale) | UN | صندوق الاستثمار في سبيل المناخ، البنك الدولي |
| En Égypte, le fonds d'investissement social a permis de mettre en place l'infrastructure et les services de base nécessaires dans les régions pauvres. | UN | وقد نجح صندوق الاستثمار الاجتماعي في مصر تركيز جهوده على الهياكل الأساسية الرئيسية والخدمات في المناطق الأكثر فقراً. |
| Je gère un petit fonds d'investissement très privé. Bonjour, Molly. | Open Subtitles | أدير على نطاق مُصغر وذات صندوق استثماري صغير |
| Nous soulignons combien il importe d'aider ces États à obtenir des crédits, notamment des fonds d'investissement destinés à l'énergie renouvelable, et sommes disposés à leur offrir notre assistance dans ce domaine. | UN | ونشدد على أهمية تيسير حصول الدول الجزرية الصغيرة النامية على التمويل، بما في ذلك الاستفادة من الصناديق الاستثمارية للطاقة المتجددة، ونحن على استعداد لمساعدة هذه الدول على تحقيق ذلك. |
| Le FENU est un fonds d'investissement à risque opérant avec assez de souplesse et d'efficacité. | UN | صندوق المشاريع الإنتاجية هو صندوق استثمار يقوم على المخاطرة ويتمتع بقدر كبير من المرونة والفعالية. |
| fonds d'investissement à risque jouant un rôle stratégique défini dans la réalisation des OMD dans les PMA | UN | صندوق للاستثمار يقوم على المخاطرة ويناط به دور استراتيجي واضح في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في أقل البلدان نموا |
| ∙ inadéquation des systèmes de financement industriel et tarissement des fonds d’investissement destinés aux entreprises du secteur formel et du secteur informel; | UN | ● عدم كفاية نظم التمويل الصناعي ونضوب أموال الاستثمار بالنسبة للمؤسسات الرسمية وغير الرسمية على حد سواء؛ |
| :: fonds d'investissement, sociétés de fonds d'investissement; | UN | :: صناديق الاستثمار وشركات صناديق الاستثمار، |
| L'UNICEF travaillait en étroite collaboration avec d'autres organismes et avec les fonds d'investissement social de nombreux pays. | UN | وتعمل اليونيسيف بمشاركة قوية مع الوكالات اﻷخرى ومع صناديق الاستثمار الاجتماعي في العديد من البلدان. |
| Le Gouvernement a également annoncé la création d'un fonds d'investissement de 250 millions de livres pour l'enseignement technique. | UN | وأعلنت الحكومة أيضا إنشاء صندوق الاستثمار في مجال تعليم التكنولوجيا برأس مال قدره 250 مليون جنيه استرليني. |
| En outre, le fonds d'investissement du Venezuela a décaissé un montant total de l'ordre de 2,5 millions de dollars de 1975 à 1995 pour financer de activités en Amérique centrale et dans les Caraïbes. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، صرف صندوق الاستثمار لفنزويلا مبلغا إجماليه حوالي ٢,٥ مليون دولار في الفترة من عام ١٩٧٥ إلى عام ١٩٩٥، من أجل تمويل اﻷنشطة في أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي. |
| On a également proposé qu'un fonds d'investissement mondial devrait être établi pour financer le développement durable. | UN | وإقتُرح كذلك إنشاء صندوق استثماري عالمي لتمويل التنمية المستدامة. |
| Nous soulignons combien il importe d'aider ces États à obtenir des crédits, notamment des fonds d'investissement destinés à l'énergie renouvelable, et sommes disposés à leur offrir notre assistance dans ce domaine. | UN | ونشدد على أهمية تيسير حصول الدول الجزرية الصغيرة النامية على التمويل، بما في ذلك الاستفادة من الصناديق الاستثمارية للطاقة المتجددة، ونحن على استعداد لمساعدة هذه الدول على تحقيق ذلك. |
| Ces progrès avaient pu être réalisés grâce au financement de différentes activités par un fonds d'investissement local. | UN | وتحقَّق ذلك بفضل تمويل مختلف الأنشطة من صندوق استثمار أُنشئ بمبادرةٍ محلية. |
| Les autres centres seront créés pendant la seconde phase, qui sera également l'occasion de lancer divers programmes et d'ouvrir un fonds d'investissement social. | UN | والمتوخى في المرحلة الثانية إنشاء سائر المراكز والبرامج، فضلا عن صندوق للاستثمار الاجتماعي. |
| Recettes nettes d'exploitation, avant déduction des fonds d'investissement | UN | صافي إيرادات التشغيل قبل أموال الاستثمار |
| D'après une des grandes sociétés immobilières de Guam, le marché coréen était l'une des plus importantes sources de fonds d'investissement étranger en 2007, avec des investissements d'environ 1,2 milliard de dollars. | UN | ووفقا لإحدى المجموعات العقارية الرئيسية في غوام، فإن السوق الكورية كانت أحد أهم مصادر الأموال الاستثمارية الأجنبية في عام 2007 باستثمارات تناهز 1.2 بليون دولار. |
| fonds d'investissement | UN | أموال الاستثمارات |
| Certaines initiatives ont des retombées dans d'autres domaines − les institutions financières et la communauté des investisseurs (non seulement les fonds d'investissement soucieux de l'intérêt général, mais encore, peu à peu, de grandes institutions qui se préoccupent des risques sociaux et environnementaux) jouant un rôle de plus en plus important à cet égard. | UN | وقد كان لبعض المبادرات آثار غير مباشرة في مجالات أخرى. وإن المؤسسات المالية ودوائر الاستثمار قد أخذت تتحول إلى وسائل هامة لإحداث تلك الآثار، ولا يتعلق الأمر هنا بأموال الاستثمار المدرك لمسؤوليته الاجتماعية فقط وإنما يتعلق أيضاً أكثر فأكثر بالمؤسسات السائدة المعنية بالتعرض للمخاطر الاجتماعية والبيئية. |
| 1. Proroge les fonds d'investissement, avec une dotation de 14,2 millions de dollars pour 2003; | UN | 1 - يجدد برنامج الاستثمار بميزانية قدرها 14.2 مليون دولار لعام 2003؛ |
| De nos jours encore, la migration économique est activement encouragée, car elle remplit quatre rôles majeurs d'importance nationale : la fourniture d'emplois pour des travailleurs domestiques, l'apport en devises, la stimulation de la demande locale et l'accumulation de fonds d'investissement. | UN | وحتى في الوقت الحالي، فإن الهجرة للعمل تحظى بالتشجيع لأنها تقوم بأربعة أدوار رئيسية لها أهمية وطنية: توفير وظائف للعمال المحليين، وإدرار عملات أجنبية، وتنشيط الطلب المحلي، وتجميع أموال للاستثمار. |
| :: Les fonds d'investissement climatiques de la Banque mondiale, un groupe de fonds distincts ayant chacun son propre conseil d'administration qui accorde des financements assortis de conditions très libérales pour des projets pilotes d'expérimentation de technologies propres et respectueuses de l'environnement, en particulier celles qui exploitent les énergies renouvelables. | UN | :: صناديق الاستثمارات المناخية التابعة للبنك الدولي، وهي مجموعة برامج مستقلة لكل منها مجلسه المنفصل، توفر التمويل بشروط ميسرة جداً للتطبيق التجريبي للتكنولوجيات النظيفة والسليمة بيئياً، وبخاصة تكنولوجيات الطاقة المتجددة. |
| fonds d'investissement sur les marchés émergents | UN | صندوق المستثمرين في الأسواق الناشئة |
| Les experts ont jugé nécessaire de créer des fonds d'investissement publics et privés pour aider les PME et développer les infrastructures d'information, en particulier dans les PMA. | UN | واتفقوا على ضرورة وجود أموال استثمارية عامة - خاصة تكرس لمساندة وتعزيز المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وتطوير البنية الأساسية للمعلومات وبخاصة في أقل البلدان نمواً. |