Les conclusions de ce travail d'audit sont riches en enseignements concernant la gestion du fonds humanitaire commun créé l'année passée. | UN | وتقدم نتائج مراجعة الحسابات عددا من الدروس المستفادة الهامة لإدارة الصندوق الإنساني المشترك الذي أنشئ في العام الماضي. |
Audit des dispositifs permettant au HCR de gérer sa participation au fonds humanitaire commun pour le Soudan. | UN | مراجعة ترتيبات المفوضية لإدارة مشاركتها في الصندوق الإنساني المشترك للسودان. |
De ce fait, la participation du HCR au fonds humanitaire commun n'était pas gérée de manière efficace, efficiente par rapport à ses coûts et cohérente. | UN | ونتيجة لذلك، لم تدار مشاركة المفوضية في الصندوق الإنساني المشترك بكفاءة وبطريقة فعالة من حيث التكلفة ومتسقة. |
Le Gouvernement du Venezuela a proposé la création d'un fonds humanitaire international qui disposerait de ressources financières provenant, entre autres, de la diminution des dépenses militaires. | UN | واقترحت حكومة فنزويلا إنشاء صندوق إنساني دولي لجمع الأموال من مصادر مختلفة مثل خفض النفقات العسكرية. |
Dans le même temps nous devrons conjuguer nos efforts pour mobiliser des ressources financières et mettre en place un fonds humanitaire sous l'égide des Nations Unies. | UN | وعلينا في الوقت نفسه أن نوحد جهودنا لحشد الموارد المالية وإنشاء صندوق إنساني برعاية الأمم المتحدة. |
Suite au bon déroulement de l'évaluation, une activité analogue est prévue en 2009 concernant le fonds humanitaire commun pour le Soudan. | UN | ويخطط لإجراء عملية مماثلة، في عام 2009، فيما يتعلق بالصندوق الإنساني المشترك للسودان، إثر نجاح هذه المهمة التقييمية. |
D'après les rapports de OCHA, les donateurs versent chaque année plus de 100 millions de dollars au fonds humanitaire commun de la République démocratique du Congo et autant à celui du Soudan. | UN | وتفيد تقارير مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية أن الصناديق الإنسانية المشتركة بجمهورية الكونغو الديمقراطية والسودان يجتذب كل منها أكثر من 100 مليون دولار من الجهات المانحة سنوياً. |
Du haut de cette tribune, et au nom de la République bolivarienne du Venezuela, nous réaffirmons la nécessité de créer un fonds humanitaire international. | UN | ومن على هذه المنصة، وباسم جمهورية فنزويلا البوليفارية، نشدد على الحاجة إلى إنشاء ذلك الصندوق الإنساني الدولي. |
Exemple de pratiques optimales : le fonds humanitaire commun pour le Soudan | UN | نموذج للممارسة الحميدة: الصندوق الإنساني المشترك في السودان |
Exemple de pratiques optimales : le fonds humanitaire commun pour le Soudan | UN | نموذج للممارسة الحميدة: الصندوق الإنساني المشترك في السودان |
Un montant de 143 millions de dollars a été versé au fonds humanitaire commun pour le Soudan. | UN | وتلقى الصندوق الإنساني المشترك للسودان 143 مليون دولار. |
La réalité du risque est apparue au cours de l'exercice biennal, puisque des enquêtes ont été ou sont encore menées à propos de sept partenaires de réalisation soupçonnés de malversations dans le cadre de projets financés par le fonds humanitaire commun pour la Somalie. | UN | وقد تبلور خطر الغش على مدى فترة السنتين هذه، حيث خضع سبعة شركاء منفِّذين للتحقيق أو هم قيد التحقيق للاشتباه في احتيالهم على الصندوق الإنساني المشترك للصومال. |
5. fonds humanitaire commun pour le Soudan, 2011/09 | UN | الصندوق الإنساني المشترك للسودان، 2011/09 |
:: Établir un fonds humanitaire international en vue d'atteindre les objectifs fixés en matière d'élimination de la pauvreté, de soins de santé, d'assainissement et d'éducation pour les groupes de population pauvres; | UN | :: إنشاء صندوق إنساني دولي لبلوغ أهداف القضاء على الفقر، وتوفير الرعاية الصحية والمرافق الصحية والتعليم للفقراء |
Lors du Sommet de Monterrey, le Venezuela a proposé la création d'un fonds humanitaire international. | UN | ولقد اقترحت جمهورية فنزويلا البوليفارية، في مؤتمر قمة مونتيري، إنشاء صندوق إنساني دولي. |
Mon gouvernement appuie la proposition visant à créer un fonds humanitaire, qui serait chargé de débloquer rapidement des fonds pour faire face aux besoins immédiats provoqués par les crises humanitaires et venir en aide aux victimes de catastrophes imprévues. | UN | وتؤيد حكومة بلادي الاقتراح الذي يدعو إلى إنشاء صندوق إنساني ليكون بمثابة آلية تكفل سرعة صرف الموارد من أجل تلبية الاحتياجات العاجلة المترتبة على الأزمات الإنسانية ومساعدة ضحايا الكوارث غير المتوقعة. |
Un fonds humanitaire commun permettra d'étayer les priorités stratégiques, thématiques et géographiques du Plan d'action. | UN | ومن شأن صندوق إنساني مشترك للأموال المجمعة أن يساهم في تعزيز الأولويات الاستراتيجية والمواضيعية والجغرافية لخطة العمل. |
Un fonds humanitaire commun dirigé par le Coordonnateur de l'action humanitaire sera lancé en 2014 pour permettre de déterminer les zones géographiques et les domaines stratégiques dans lesquels les besoins sont les plus pressants. | UN | وفي عام 2014، سيتم إنشاء صندوق إنساني مشترك، تحت قيادة منسق الشؤون الإنسانية، من أجل كفالة تحديد الاحتياجات الاستراتيجية والجغرافية بمزيد من الدقة وترتيبها حسب الأولوية. |
Mon gouvernement continue d'encourager une telle initiative dans diverses instances internationales afin de créer un fonds humanitaire international pour réduire la pauvreté dans nos pays. | UN | وما فتئت حكومة بلادي تدعم هذه المبادرة في مختلف المحافل الدولية بغرض إنشاء صندوق إنساني دولي لتخفيف وطأة الفقر على شعوبنا. |
Suite au bon déroulement de l'évaluation, une activité analogue est prévue en 2009 concernant le fonds humanitaire commun pour le Soudan. | UN | ويخطط لإجراء عملية مماثلة، في عام 2009، فيما يتعلق بالصندوق الإنساني المشترك للسودان، إثر نجاح هذه المهمة التقييمية. |
Pour ce qui est des fonds humanitaires communs, les audits des projets exécutés par des organisations non gouvernementales sont réalisés conformément aux règles et aux procédures du PNUD, qui est l'agent de gestion de ces organisations, sauf dans le cas du fonds humanitaire commun pour la Somalie, géré par OCHA. | UN | وفي حالة الصناديق الإنسانية المشتركة، تجري مراجعة حسابات المشاريع التي تنفذها المنظمات غير الحكومية وفقاً لقواعد البرنامج الإنمائي وإجراءاته، نظراً لأنه وكيل تلك المنظمات المسير، وذلك عدا حالة الصندوق الإنساني المشترك للصومال، الذي يقوم مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بدور الوكيل المسير له. |
C'est là un moyen d'atténuer les effets négatifs d'une aide financière déterminée et affectée par les donateurs, grâce au recours extensif à la procédure de consultation du fonds humanitaire commun. | UN | وهذه طريقة للتخفيف من الأثر السلبي للمساعدة المالية المخصصة التي تستمد قوة دفعها من الجهات المانحة، وذلك بكثافة استخدام العملية التشاورية للصناديق الإنسانية المشتركة. |