Les recommandations formulées pendant le dialogue figurent dans la section II du présent rapport. | UN | وترد التوصيات المقدمة أثناء الحوار في الفرع الثاني من هذا التقرير. |
Une liste des recommandations formulées pendant le dialogue figure au chapitre II du présent rapport. | UN | وترد في الفصل الثاني من هذا التقرير التوصيات المقدمة أثناء الحوار التفاعلي. |
Les recommandations formulées pendant ce dialogue se trouvent dans la section II du présent rapport. | UN | وترد التوصيات المقدمة خلال جلسة التحاور في الفرع الثاني من هذا التقرير. |
Les recommandations formulées pendant le dialogue sont résumées dans la partie II du présent rapport. | UN | وترد التوصيات المقدمة خلال جلسة التحاور في الفرع الثاني من هذا التقرير. |
Les figures font apparaître la répartition en pourcentage des recommandations par catégorie de risques par rapport au nombre total de recommandations formulées pendant chacune des années considérées. | UN | وتشير الخطوط البيانية إلى النسب المئوية للتوصيات المتعلقة بكل فئة خطر مقابل مجموع عدد التوصيات الصادرة خلال كل سنة مالية. |
Les recommandations formulées pendant le dialogue figurent dans la section II du présent rapport. | UN | وترد التوصيات المقدمة أثناء الحوار في الفرع الثاني من هذا التقرير. |
Les recommandations formulées pendant le dialogue figurent dans la partie II du présent rapport. | UN | وترد التوصيات المقدمة أثناء الحوار في الفرع ثانياً من هذا التقرير. |
Les recommandations formulées pendant le dialogue figurent dans la section II du présent rapport. | UN | ويمكن الاطلاع على التوصيات المقدمة أثناء الحوار في الجزء الثاني من هذا التقرير. |
Les recommandations formulées pendant le dialogue sont reproduites dans la deuxième partie du présent rapport. | UN | وترد التوصيات المقدمة أثناء الحوار في الفرع الثاني من هذا التقرير. |
Les recommandations formulées pendant le dialogue figurent à la section II. | UN | وترد التوصيات المقدمة أثناء الحوار في الفرع الثاني من هذا التقرير. |
Les recommandations formulées pendant le dialogue figurent à la section II du présent rapport. | UN | وترد التوصيات المقدمة أثناء ذلك الحوار في الفرع الثاني من هذا التقرير. |
Les recommandations formulées pendant le dialogue figurent dans la section II du présent rapport. | UN | وترد التوصيات المقدمة خلال الحوار في الفرع الثاني من هذا التقرير. |
Les recommandations formulées pendant le dialogue figurent à la section II du présent rapport. | UN | وترد التوصيات المقدمة خلال الحوار في الفرع الثاني من هذا التقرير. |
La présentation des rapports nationaux et leur examen ont porté à la fois sur les faits intervenus récemment et l'état d'application des recommandations formulées pendant le premier cycle. | UN | وتناولت التقارير والاستعراضات الوطنية مقارنة بين استعراضات التطورات الأخيرة وحالة التوصيات المقدمة خلال الجولة الأولى. |
Nous nous félicitons des diverses recommandations qui ont été formulées pendant les célébrations du centenaire. | UN | ونحن نرحب بشتى التوصيات المقدمة خلال الاحتفالية. |
L'Allemagne s'est déclarée préoccupée par la situation dans le domaine des droits de l'homme à Madagascar, et a engagé l'État à accélérer l'action menée pour améliorer la mise en œuvre des recommandations formulées pendant le premier cycle de l'Examen périodique universel. | UN | 103- وأعربت ألمانيا عن قلقها إزاء حالة حقوق الإنسان في مدغشقر، وحثت البلد على تسريع جهوده لتحسين تنفيذ التوصيات الصادرة خلال الدورة الأولى من الاستعراض الدوري الشامل. |
Les recommandations formulées pendant le dialogue sont résumées dans la partie II du présent rapport. | UN | وترد التوصيات التي قُدمت أثناء الحوار في الفرع الثاني من هذا التقرير. |
Les Émirats arabes unis avaient écouté attentivement les observations formulées pendant l'Examen dont ils avaient fait l'objet en 2008, et ils faisaient de même pendant l'Examen en cours. | UN | وقال إن الإمارات العربية المتحدة قد أصغت باهتمام إلى الملاحظات التي قُدمت في استعراض عام 2008 وهي تفعل الشيء نفسه الآن. |
d) Les propositions relatives aux articles 4 bis et 10, formulées pendant la troisième session, seraient soumises à l'examen du Comité spécial lors de la troisième lecture du projet de texte. | UN | (د) ستبقى الاقتراحات المتعلقة بالمادتين 4 مكررا و10، التي أبديت أثناء الدورة الثالثة، لكي تنظر فيها اللجنة المخصصة لدى قراءتها الثالثة لمشروع النص. |
21. Les principales recommandations formulées pendant les discussions et les exposés présentés par les participants sont résumées ci-après: | UN | 21- فيما يلي ملخص لأهم التوصيات التي قُدّمت خلال المناقشات التي دارت في حلقة العمل وفي عروض المشاركين: |
114. Les recommandations formulées pendant le dialogue ont été examinées par la Chine qui a approuvé celles qui suivent, encourageant à: | UN | 114- درست الصين التوصيات التي صيغت أثناء الحوار التفاعلي، وهي تؤيد التوصيات المدرجة أدناه: |
En outre, il a décidé de garder pour 2011 300 000 dollars pour donner suite à des demandes d'urgence et à des demandes formulées pendant la période d'intersession, en particulier pour financer des projets situés dans les régions prioritaires (Afrique, Asie centrale, Asie) identifiées par les présences du HCDH sur le terrain. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قرر المجلس أن يدخر مبلغاً قدره 000 300 دولار للطلبات الطارئة والطلبات التي ترد أثناء فترة ما بين الدورات في عام 2011، وبخاصة لتمويل المشاريع في المناطق ذات الأولوية (أفريقيا وآسيا الوسطى وآسيا) التي تحددها مكاتب التمثيل الميداني لمفوضية حقوق الإنسان. |
60. Le Secrétaire exécutif a remercié les délégations de leurs observations, soulignant qu'elles s'inscrivaient dans la lignée de celles formulées pendant les consultations des parties prenantes et a souhaité que se multiplient les échanges d'informations, les conseils et les contributions. | UN | 60 - وقد وجّه الأمين التنفيذي الشكر إلى الوفود على تعليقاتها مؤكِّداً على أنها تتجاوب مع التعليقات التي سبق وأن تردّدت خلال المشاورات مع أصحاب المصلحة ومرحِّباً بالمزيد من هذه التبادلات في المعلومات والمشورة والمدخلات. |
Cependant, la cour a rejeté toutes les demandes, y compris celle visant la nullité des déclarations du requérant formulées pendant la garde à vue en raison de leur obtention par la contrainte. | UN | لكن المحكمة رفضت جميع الالتماسات، بما في ذلك الالتماس بإبطال تصريحات صاحب البلاغ التي أدلى بها أثناء الحبس الاحتياطي بسبب إكراهه على الإدلاء بها. |
a) Les détenus ne sont pas traduits sans délai devant un juge, et peuvent donc rester en garde à vue sans que des charges ne soient formulées pendant de longues périodes, jusqu'à trentesept jours ou parfois même davantage; | UN | (أ) عدم إحضار المحتجزين بسرعة أمام قاضٍ، ومن ثم تركهم في الاحتجاز المطول لدى الشرطة دون توجيه اتهام إليهم لفترة قد تصل إلى 37 يوماً أو لفترات أطول في بعض الحالات؛ |
L'organisation a constaté avec préoccupation que le Myanmar n'avait accepté que 74 des 190 recommandations formulées pendant l'examen. | UN | وأعربت عن قلقها لأن ميانمار لم تقبل سوى 74 توصية من مجموع 190 قُدِّمت أثناء الاستعراض. |