"fournis par l'" - Traduction Français en Arabe

    • التي تقدمها الأمم
        
    • التي قدمها صاحب
        
    • التي توفرها الأمم
        
    • المقدمة من اﻷمم
        
    • المقدمة من صاحب
        
    • المقدمة من منظمة
        
    • التي يقدمها مكتب الأمم المتحدة
        
    • التي يقدمها مكتب اﻷمم
        
    • تقدمهم منظمة
        
    • الغوثية التي تقدمها اﻷمم المتحدة
        
    • على النحو الذي قدمته الوكالة
        
    • تقدمه اﻷمم
        
    • التي يقدمها مكتب خدمات
        
    • التي تقدمها وكالة
        
    Renforcement de la coordination de l'aide humanitaire d'urgence et des secours en cas de catastrophe fournis par l'Organisation des Nations Unies, y compris l'assistance économique spéciale : UN تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية والمساعدة الغوثية التي تقدمها الأمم المتحدة في حالات الكوارث، بما في ذلك المساعدة الاقتصادية الخاصة: تقديم المساعدة الاقتصادية الخاصة إلى فرادى البلدان أو المناطق
    Renforcement de la coordination de l'aide humanitaire et des secours en cas de catastrophe fournis par l'Organisation des Nations Unies, y compris l'assistance économique spéciale : assistance économique spéciale UN تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية والمساعدة الغوثية التي تقدمها الأمم المتحدة في حالات الكوارث، بما في ذلك المساعدة الاقتصادية الخاصة: تقديم المساعدة الاقتصادية الخاصة إلى فرادى البلدان أو المناطق
    Toutefois, les renseignements fournis par l'auteur n'ont pas été suffisants pour étayer son allégation au titre de l'article 14. UN غير أن المعلومات التي قدمها صاحب البلاغ لم تكن كافية ﻹثبات ادعاءاته بموجب المادة ١٤.
    Rien dans les documents fournis par l'auteur ne vient corroborer ses affirmations. UN ولم تدعم الوثائق التي قدمها صاحب البلاغ كذلك ادعاءاته.
    La Division de l'administration et de la logistique des missions veillera à ce que les articles de loisir fournis par l'Organisation soient gérés par l'administration civile. UN وستكفل شعبة الإدارة الميدانية والسوقيات أن تكون بنود الترفيه التي توفرها الأمم المتحدة جزءا من مسؤولية الإدارة.
    Services informatiques fournis par l'ONU UN خدمات الحاسبة الالكترونية المقدمة من اﻷمم المتحدة خدمات الاتصالات
    Le Comité note, en outre, d'après les renseignements fournis par l'auteur, qu'il a été constamment en contact avec son avocat au Canada ainsi qu'avec l'ambassade du Canada à Madrid et qu'un avocat lui a été attribué d'office pour l'enquête préliminaire. UN وتلاحظ اللجنة أيضا من المعلومات المقدمة من صاحب البلاغ أنه كان على اتصال دائم بمحاميه في كندا وبالسفارة الكندية في مدريد، وأنه سبق انتداب محام له ﻷغراض التحقيق الابتدائي.
    En outre, la Papouasie-Nouvelle-Guinée utilisera les modules fournis par l'OMS. UN يضاف إلى ذلك أن بابوا غينيا الجديدة ستبدأ باستخدام الوحدات الدوائية المقدمة من منظمة الصحة العالمية.
    et des secours en cas de catastrophe fournis par l'Organisation des Nations Unies, y compris UN التي تقدمها الأمم المتحدة في حالات الكوارث،
    et des secours en cas de catastrophe fournis par l'Organisation des Nations Unies, y compris UN التي تقدمها الأمم المتحدة في حالات الكوارث،
    et des secours en cas de catastrophe fournis par l'Organisation des Nations Unies, y compris UN الإنسانية والمساعدة الغوثية التي تقدمها الأمم المتحدة في حالات الكوارث، بما في ذلك
    Cette saisine se basait sur les arguments précédemment fournis par l'auteur au Comité. UN وقد استند هذا الطلب إلى الحجج التي قدمها صاحب البلاغ إلى اللجنة في وقت سابق.
    Rien dans les documents fournis par l'auteur ne vient corroborer ses affirmations. UN ولم تدعم الوثائق التي قدمها صاحب البلاغ كذلك ادعاءاته.
    Cette saisine se basait sur les arguments précédemment fournis par l'auteur au Comité. UN وقد استند هذا الطلب إلى الحجج التي قدمها صاحب البلاغ إلى اللجنة في وقت سابق.
    Les organes conventionnels encouragent les États parties dont le rapport est en retard à recourir aux programmes de coopération technique fournis par l'ONU afin de faciliter la présentation des rapports. UN وتشجع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات الدول الأطراف التي تأخرت تقاريرها على أن تستفيد من برامج التعاون التقني التي توفرها الأمم المتحدة بهدف المساعدة في تقديم التقارير.
    La neutralisation de grandes quantités d'explosifs (champs de mines, par exemple) est assurée par les contingents du génie fournis par l'ONU. UN 21- وتعنى وحدات الهندسة التي توفرها الأمم المتحدة بالتخلص من كميات المتفجرات الكبيرة، مثلا: حقول الألغام.
    Pour y remédier, la mission a fait construire et agrandir les bureaux et les logements fournis par l'ONU dans les camps géants. UN وقد بُذلت جهود للتخفيف من حدة هذه المشكلة من خلال تشييد وتوسيع الحيز المخصص للمكاتب وأماكن الإقامة التي توفرها الأمم المتحدة، بموجب اتفاقات الخدمات الإدارية، في المعسكرات الرئيسية.
    Services informatiques fournis par l'ONU UN خدمات الحاسبة الالكترونية المقدمة من اﻷمم المتحدة خدمات الاتصالات
    Services informatiques fournis par l'ONU UN خدمات الحاسوب المقدمة من اﻷمم المتحدة
    Le Comité note aussi, en se référant aux documents fournis par l'auteur, qu'il n'y a aucune preuve qu'il ait essayé d'engager une action pénale au sujet des aveux forcés au cours de l'enquête préliminaire. UN كما تحيط اللجنة علماً، مشيرةً إلى الوثائق المقدمة من صاحب البلاغ، بأنه ليس هناك دليل على أن صاحب البلاغ قد سعى إلى إقامة دعوى جنائية بشأن هذه المحاولة لانتزاع اعترافاتٍ قسرية منه أثناء التحقيق السابق للمحاكمة.
    Entre-temps, des contributions au Fonds d'affectation spéciale pour le Libéria sont nécessaires de toute urgence pour permettre à la CEDEAO de s'acquitter de son mandat et de subvenir aux besoins des contingents fournis par l'Organisation de l'unité africaine. UN وفي الوقت ذاته، فإن الصندوق الاستئماني لليبريا يحتاج بصفة عاجلة الى إسهامات لتمكين الجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا من الوفاء بولايتها وللانفــاق علــى القوات المقدمة من منظمة الوحدة اﻷفريقية.
    * Le volume de la documentation a été calculé sur la base des chiffres fournis par l'Office des Nations Unies à Genève; UN يستند حجم الوثائق المتوقع إصدارها إلى الحسابات التي يقدمها مكتب الأمم المتحدة في جنيف؛
    Services fournis par l'ONUV UN الخدمات التي يقدمها مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا
    La Mission peut se voir adjoindre des techniciens experts fournis par l'OSCE. UN ويجوز التحاق الخبراء التقنيين الذين تقدمهم منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا بالبعثة.
    RENFORCEMENT DE LA COORDINATION DE L'AIDE HUMANITAIRE ET DES SECOURS EN CAS DE CATASTROPHE fournis par l'ORGANISATION DES NATIONS UNIES, UN تعزيز تنسيق المساعدة اﻹنسانية والمساعدة الغوثية التي تقدمها اﻷمم المتحدة في حالات الكوارث، بمـا فـي ذلك المساعدة الاقتصادية الخاصة
    7. On trouvera à l'annexe III des renseignements détaillés fournis par l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient (UNRWA), concernant la détention de certains membres de son personnel. UN ٧ - وترد في المرفق الثالث لهذا التقرير معلومات مفصلة عن موظفي وكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى )اﻷونروا(، على النحو الذي قدمته الوكالة.
    Notant également les efforts faits par l'Organisation de l'unité africaine et l'appui et l'assistance fournis par l'Organisation des Nations Unies afin de faciliter le règlement pacifique des différends et conflits en Afrique et la poursuite harmonieuse du processus de démocratisation, UN وإذ تلاحظ أيضا الجهود التي تبذلها منظمة الوحدة اﻷفريقية، وما تقدمه اﻷمم المتحدة من دعم ومساعدة لتشجيع تسوية الخلافات والمنازعات في أفريقيا بالوسائل السلمية ومواصلة عملية إقامة الديمقراطية بشكل متسق،
    Les dépenses d'administration devraient dans tous les cas être intégralement financées par les recettes provenant des services fournis par l'UNOPS dans le cadre du principe d'autofinancement. UN ومن المتوقع، على أية حال، أن يتم تمويل التكاليف اﻹدارية بالكامل من اﻹيرادات اﻵتية من الخدمات التي يقدمها مكتب خدمات المشاريع، وفقا لمبدأ التمويل الذاتي.
    La réduction des services fournis par l'UNRWA aux réfugiés palestiniens, qui est la conséquence du déficit cumulé de l'Office, accroît encore les craintes des organisations non gouvernementales quant au manque de protection des enfants réfugiés palestiniens. UN كما أن تقليص الخدمات التي تقدمها وكالة الغوث الدولية للاجئ الفلسطيني بسبب العجز المتراكم في موازنتها يزيد من تخوف المنظمات غير الحكومية بعدم حماية الطفل اللاجئ الفلسطيني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus