"général dans le domaine" - Traduction Français en Arabe

    • العام في مجال
        
    • العام في ميدان
        
    Deuxièmement, nous pensons que les propositions du Secrétaire général dans le domaine de la promotion et de la défense des droits de l'homme arrivent à point nommé et sont importantes. UN ثانيا، نرى أن اقتراحات الأمين العام في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان مواتية وهامة جدا.
    Réforme proposée par le Secrétaire général dans le domaine des droits de l'homme: projet de décision UN الإصلاح الذي يقترحه الأمين العام في مجال حقوق الإنسان: مشروع مقرر
    Réforme proposée par le Secrétaire général dans le domaine UN الإصلاح الذي يقترحه الأمين العام في مجال حقوق الإنسان
    Nous appuyons les propositions du Secrétaire général dans le domaine de la protection des droits de l'homme. UN ونؤيد اقتراحات اﻷمين العام في ميدان حماية حقوق الانسان.
    L'Union européenne souligne le rôle important de l'ONU et de son Secrétaire général dans le domaine de la prévention des conflits. UN كما يشدد الاتحاد الأوروبي على أهمية الأمم المتحدة وأمينها العام في ميدان منع نشوب الصراعات.
    Réforme proposée par le Secrétaire général dans le domaine UN الإصلاح المقترح من الأمين العام في مجال حقوق الإنسان
    Réforme proposée par le Secrétaire général dans le domaine des droits de l'homme UN الإصلاح الذي اقترحه الأمين العام في مجال حقوق الإنسان
    Réforme proposée par le Secrétaire général dans le domaine des droits de l'homme UN الإصلاح المقترح من الأمين العام في مجال حقوق الإنسان
    Il est regrettable que les propositions du Secrétaire général dans le domaine du développement ne reflètent pas cet impératif. UN وأعرب عن أسفه لأن مقترحات الأمين العام في مجال التنمية لا تراعي هذا الواجب.
    Des crédits sont inscrits au budget-programme au titre d'activités destinées à appuyer les fonctions du Secrétaire général dans le domaine de la paix et de la sécurité internationales, mais une grande partie de ces activités ne sont pas prévues au budget-programme car, de par leur nature même, il est bien souvent impossible de le faire. UN وفي حين تتوفر في الميزانية البرنامجية المقترحة الموارد اللازمة لﻷنشطة، دعما للمهام المنوطة باﻷمين العام في مجال السلم واﻷمن الدوليين، فإن اﻷنشطة ذات الصلة لا تكون مبرمجة في أحيان كثيرة في الميزانية البرنامجية، نظرا ﻷن طابعها الخاص كثيرا ما يحول دون اﻷخذ بنهج من هذا القبيل.
    Il y a lieu de se féliciter que, à partir d'une initiative prise par la Norvège en 1996, un Fonds d'affection spéciale pour l'action préventive a été créé afin de faciliter les activités du Secrétaire général dans le domaine de la prévention des conflits. UN وقد سر بلده سرورا شديدا لما تم في صيف عام ١٩٩٧، إثر مبادرة نرويجية اتخذت في السنة السابقة، من إنشاء صندوق استئماني للعمل الوقائي من أجل تيسير أنشطة اﻷمين العام في مجال منع النزاعات.
    La situation des activités opérationnelles des Nations Unies ne pourra être rectifiée que par l'adoption des réformes proposées par le Secrétaire général dans le domaine du développement, pour être ensuite appliquées avec la vigueur nécessaire. UN ومن الممكن تصحيح حالة النشاطات التنفيذية لﻷمم المتحدة شرط اعتماد اﻹصلاحات التي اقترحها اﻷمين العام في مجال التنمية وجرى تنفيذها بالدقة اللازمة.
    Nous saluons les initiatives du Secrétaire général dans le domaine du désarmement, notamment la convocation récente d'une réunion de haut niveau sur les mesures destinées à revitaliser les travaux de la Conférence du désarmement et à faire avancer les négociations multilatérales sur le désarmement. UN ونرحب بمبادرات الأمين العام في مجال نزع السلاح، بما في ذلك الاجتماع الرفيع المستوى المعقود مؤخرا بشأن تنشيط أعمال مؤتمر نزع السلاح والمضي قدما بالمفاوضات المتعددة الأطراف بشأن نزع السلاح.
    Néanmoins les autorités tentent actuellement de renforcer le cadre juridique général dans le domaine de l'égalité des sexes en adoptant une législation complémentaire, telle que la loi sur l'élimination de la violence dans la famille. UN غير أن السلطات تحاول تعزيز الإطار القانوني العام في مجال المساواة بين الجنسين من خلال اعتماد تشريعات إضافية، مثل القانون المتعلق بالقضاء على العنف المنزلي.
    2005/217. Réforme proposée par le Secrétaire général dans le domaine des droits de l'homme UN 2005/217 - الإصلاح المقترح من الأمين العام في مجال حقوق الإنسان
    Pour finir, nous appuyons la série de mesures proposées par le Secrétaire général dans le domaine du désarment. UN وأخيرا، نحن نؤيد سلسلة التدابير اللتي اقترحها اﻷمين العام في ميدان نزع السلاح.
    La Slovénie appuie également la démarche du Secrétaire général dans le domaine du désarmement, un des objectifs prioritaires de l'Organisation des Nations Unies depuis sa création. UN وتؤيد سلوفينيا أيضا النهج الذي اتبعه اﻷمين العام في ميدان نزع السلاح. لقد كان نزع السلاح ولا يزال أحد اﻷهداف ذات اﻷولوية لﻷمم المتحدة منذ إنشائها.
    Il importe de souligner, en conclusion, le caractère prioritaire des investissements à effectuer au profit des services d'intérêt général dans le domaine de l'éducation, du logement et de la santé, pour lutter contre les conséquences de la crise économique. UN وتجدر الإشارة في الختام إلى أولوية الاستثمارات الواجب توظيفها لمصلحة خدمات النفع العام في ميدان التعليم، والسكن، والصحة، من أجل مكافحة آثار الازمة الاقتصادية.
    Nous espérons que les débats futurs sur l'examen du Consensus de Monterrey nous aireront à renforcer l'ensemble des propositions du Secrétaire général dans le domaine du développement, notamment la responsabilité qui incombe aux entreprises multinationales. UN ويحدونا الأمل أن تساعدنا المناقشات المستقبلية لاستعراض تنفيذ توافق آراء مونتيري على تقوية المجموعة الكاملة لاقتراحات الأمين العام في ميدان التنمية، بما في ذلك خضوع الشركات المتعددة الجنسية للمساءلة.
    Si des ressources sont prévues dans le budget-programme au titre des activités d'appui aux fonctions du Secrétaire général dans le domaine de la paix et de la sécurité internationales, les activités connexes sont rarement inscrites dans le budget-programme car, de par leur nature même, elles ne s'y prêtent pas. UN وبينما تتوفر الموارد في الميزانية البرنامجية لﻷنشطة المضطلع بها دعما للمهام المنوطة باﻷمين العام في ميدان السلم واﻷمن الدوليين، فإن اﻷنشطة ذات الصلة كثيرا ما لا تكون مبرمجة في الميزانية البرنامجية نظرا ﻷن طابعها نفسه يحول في كثير من اﻷحوال دون اﻷخذ بهذا النهج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus