Il est donc grand temps d'envisager sérieusement de clore de manière fructueuse ce débat dans l'intérêt général de la communauté internationale. | UN | وعليه، فقد آن الأوان لأن ننظر بجدية في الوصول من خلال هذه المناقشة إلى نتائج مثمرة لما فيه الصالح العام للمجتمع الدولي. |
Ainsi donc, l'effort général de la communauté internationale doit consister à mettre fin à une série de conflits qui sévissent dans le monde, au moins dans ce domaine, à mettre fin au terrorisme mondial (applaudissements), à créer une conscience mondiale hostile au terrorisme. | UN | ولذا ينبغي أن يستهدف الجهد العام للمجتمع الدولي إنهاء سلسلة المنازعات التي تجري في العالم على الأقل في هذا المجال؛ إنهاء الإرهاب العالمي (تصفيق)، إيجاد وعي عالمي ضد الإرهاب. |
Plusieurs délégations ont rappelé que l'objectif général de la communauté internationale devait être la conservation et l'utilisation durable de la biodiversité marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale. Elles ont souligné que le principe < < premier arrivé, premier servi > > appliqué en haute mer était contre-productif et préjudiciable à une exploitation durable. | UN | 17 - وأشارت عدة وفود إلى أن الهدف العام للمجتمع الدولي يجب أن يتمثل في حفظ التنوع البيولوجي البحري واستخدامه المستدام في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، وأكدت أن نهج " الأولوية بالأسبقية " المتبع في أعالي البحار يؤدي إلى نتائج عكسية ويخل بالاستدامة. |
En ce qui concerne l'article 38, le droit de contester la compétence du Tribunal devrait appartenir à tous les Etats parties, et pas seulement à ceux d'entre eux qui ont un intérêt direct dans l'affaire, car il y va de l'intérêt général de la communauté internationale des Etats. | UN | وقال فيما يتعلق بالمادة ٣٨، إن الطعن في اختصاص المحكمة ينبغي أن يعود لجميع الدول اﻷطراف، وليس فقط لتلك التي لها من بينها مصلحة مباشرة في القضية، ﻷن ذلك يتعلق بالمصلحة العامة للمجتمع الدولي للدول. |
Toutes celles et tous ceux qui se dévouent pour l'intérêt général de la communauté internationale constituent la vraie richesse et l'avenir de l'Organisation mondiale. | UN | إن هؤلاء الرجال والنساء جميعا الذين يكرسون حياتهم للمصالح العامة للمجتمع الدولي هم الثروة الحقيقية - هم المستقبل الحقيقي - لهذه المنظمة العالمية. |
La prochaine phase de l'engagement de l'OTAN dans l'ex-République yougoslave de Macédoine ne sera pas axée sur le soutien aux observateurs internationaux mais s'inscrira dans un cadre plus vaste consistant à faciliter la réalisation de l'objectif général de la communauté internationale, à savoir la stabilité dans le pays et la région. Le cadre stratégique comprend plusieurs volets et objectifs. | UN | (1) الأهداف العسكرية الاستراتيجية - المرحلة المقبلة من حضور الناتو في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة لن تقوم على تقديم الدعم لأفراد الرصد التابعين للمجتمع الدولي، وإنما ستكون متصلة بالغاية الأشمل وهي الإسهام في الهدف العام للمجتمع الدولي المتمثل في تحقيق الاستقرار في البلد والمنطقة. |
Dans les demandes reçues par la Commission, la plupart des États se sont conformés aux dispositions de la Convention et ont fait de sérieux efforts pour préserver l'intérêt général de la communauté internationale tout en faisant valoir leurs droits. | UN | 3 - وتقيدت معظم الدول، في الطلبات التي تلقتها اللجنة، بأحكام الاتفاقية، وبذلت جهودا جادة لحماية المصالح العامة للمجتمع الدولي عند المطالبة بحقوقها. |
S'opposer aux tentatives d'un ou de plusieurs États d'imposer ou de proroger ou de faire étendre par le Conseil de sécurité des sanctions contre tout État, sous prétexte ou en vue d'atteindre des objectifs politiques, plutôt que dans l'intérêt général de la communauté internationale; et | UN | 66-8 معارضة محاولة مجلس الأمن اتخاذ إجراءات ضد أي دولة، من خلال فرض عقوبات أو تمديدها أو إطالة أمدها، بذريعة أو بهدف تحقيق غايات سياسية لدولة واحدة أو مجموعة من الدول، بدلاً من أن تكون لخدمة المصلحة العامة للمجتمع الدولي. |
16. Réaffirme que le Conseil de sécurité doit se conformer au mandat fondé sur sa Charte et s'abstenir de débattre des questions n'entrant pas dans ses fonctions et ses pouvoirs, et s'oppose aux tentatives du Conseil de sécurité à l'encontre d'un quelconque État dans le but de réaliser les desseins politiques d'un ou plusieurs autres États et non pas dans l'intérêt général de la communauté internationale; | UN | 16 - يشدد على ضرورة تقيد مجلس الأمن الدولي بمهمته المرتكزة على الميثاق والامتناع عن الخوض في القضايا التي لا تندرج ضمن نطاق مهمته وصلاحياته ويعارض محاولات مجلس الأمن ضد أي دولة بغية تحقيق الأهداف السياسية لدولة واحدة أو لدول قليلة، عوض العمل من أجل المصلحة العامة للمجتمع الدولي. |
L'un de ces principes est que < < tout individu a droit à une nationalité > > , comme l'affirment l'article 15 de la Déclaration universelle des droits de l'homme et, avant cela, la Convention de La Haye de 1930, qui stipule que < < ... Il est de l'intérêt général de la communauté internationale de faire admettre par tous ses membres que tout individu devrait avoir une nationalité ... > > . | UN | من هذه المبادئ أن " لكل فرد حق التمتّع بجنسية ما " . هذا ما أكّدت عليه المادة 15 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وقبله اتفاقية لاهاي لعام 1930 التي جاء فيها: " انه لمن المصلحة العامة للمجتمع الدولي أن يحمل جميع أعضائه على التسليم بأنه يجب أن تكون لكل شخص جنسية... " . |