"général des droits de l'homme" - Traduction Français en Arabe

    • العام لحقوق الإنسان
        
    • الشامل لحقوق الإنسان
        
    • العام لشؤون حقوق الإنسان
        
    • الكلي لحقوق الإنسان
        
    • الشاملة لحقوق اﻹنسان
        
    • حقوق الإنسان العام
        
    • حقوق اﻹنسان العامة
        
    Par ailleurs il eut été plus logique de considérer les activités dans le contexte de la participation politique plutôt que dans celui plus général des droits de l'homme. UN وكان يمكن أن يكون من الأفضل تحديد الأنشطة في سياق المشاركة السياسية بدلا من السياق العام لحقوق الإنسان.
    En bref, un grand nombre des changements résultant de la mondialisation ont des effets palpables et positifs pour le respect général des droits de l'homme. UN وباختصار، فإن العديد من التغيرات الناجمة عن العولمة تغيرات ملموسة وإيجابية في مجال الاحترام العام لحقوق الإنسان.
    Le système général des droits de l'homme a encore été renforcé, non seulement par l'adoption d'une législation appropriée, mais aussi grâce à la mise en œuvre de politiques visant à garantir les droits de l'homme sans discrimination ni exclusion. UN وقد لقي النظام العام لحقوق الإنسان مزيداً من التعزيز لا باعتماد التشريعات فحسب بل كذلك من خلال تنفيذ سياسات تضمن حقوق الإنسان دون أي تمييز أو إقصاء.
    La philosophie qui inspire l'encadrement général des droits de l'homme contient l'idée selon laquelle la construction de cités des droits de l'homme permettrait d'atteindre le développement durable. UN إن الافتراض المفضي إلى إنشاء مدن حقوق الإنسان من أجل تحقيق التنمية المستدامة هو الحكمة المتأصلة في الإطار الشامل لحقوق الإنسان.
    Directeur général des droits de l'homme UN المدير العام لشؤون حقوق الإنسان
    Les droits des minorités, des groupes ethniques et des populations autochtones sont également inscrits dans le cadre général des droits de l'homme. UN كما أصبحت حقوق الأقليات وحقوق الطوائف وحقوق السكان الأصليين متجسدة في الإطار الكلي لحقوق الإنسان.
    Ce programme, dont on trouvera ci-après la description, s'est consacré depuis 1955 à aider les États, sur demande, à édifier et à renforcer les structures nationales qui ont un impact direct sur le respect général des droits de l'homme et sur la défense de l'état de droit. UN وقد بدأ هذا البرنامج، الذي يرد وصفه أدناه، منذ عام ١٩٥٥ في مساعدة الدول، بناء على طلبها، في بناء وتقوية الهياكل الوطنية التي لها أثر مباشر على المراعاة الشاملة لحقوق اﻹنسان والحفاظ على سيادة القانون.
    Toutefois, au regard du droit général des droits de l'homme, les États ne sont pas tenus de rechercher l'assistance d'acteurs spécifiques. UN ولكن الدول ليست مطالبة بموجب قانون حقوق الإنسان العام بالتماس المساعدة من أي جهة فاعلة بعينها.
    53. Du point de vue général des droits de l'homme en Bosnie-Herzégovine, les activités militaires des derniers mois et les modifications territoriales qui les ont accompagnées ont permis de recueillir de nouvelles preuves de violations des droits de l'homme, commises sur le moment ou dans le passé. UN ٥٣ - وبالنسبة لحالة حقوق اﻹنسان العامة في البوسنة والهرسك، تشير المقررة الخاصة إلى أن اﻷنشطة العسكرية التي وقعت في اﻷشهر اﻷخيرة والتغيرات اﻹقليمية المصاحبة لها قد أسفرت عن أدلة جديدة على انتهاكات لحقوق اﻹنسان في الماضي والحاضر على السواء.
    Le rapport a été également présenté au Comité supérieur des droits de l'homme et des libertés fondamentales ainsi qu'aux services du Coordinateur général des droits de l'homme auprès du Ministère de la justice et des droits de l'homme, qui s'est chargé de le finaliser. UN وقُدّم هذا التقرير أيضاً إلى الهيئة العليا لحقوق الإنسان والحريات الأساسية وإلى دوائر المنسق العام لحقوق الإنسان في وزارة العدل وحقوق الإنسان التي تكلفت بإكماله.
    Ces efforts se sont concrétisés particulièrement par la création d'une nouvelle instance auprès du Coordinateur général des droits de l'homme au Ministère de la justice et des droits de l'homme chargée du suivi des recommandations des organes des traités. UN وتبلورت هذه الجهود بالخصوص من خلال إنشاء هيئة جديدة لدى المنسق العام لحقوق الإنسان في وزارة العدل وحقوق الإنسان، مكلفة بمتابعة توصيات هيئات المعاهدات.
    77. Le cadre général des droits de l'homme du Malawi repose sur la Constitution. UN 77- يسترشد الإطار العام لحقوق الإنسان بالدستور.
    :: Les représentants de la Coalition ont participé à des émissions de télévision et ont parlé des problèmes auxquels font face les réfugiés et les minorités, de même que de l'état général des droits de l'homme en Croatie. UN :: شارك ممثلو التحالف في البرامج التلفزيونية وتحدثوا عن المشاكل التي تواجه اللاجئين والأقليات، وعن الوضع العام لحقوق الإنسان في كرواتيا.
    15. L'observateur du Mexique a déclaré que le droit au développement devait être replacé dans le contexte général des droits de l'homme, notamment les droits économiques, sociaux et culturels. UN 15- ورأت المكسيك وجوب طرح الحق في التنمية في السياق العام لحقوق الإنسان الأخرى، وبخاصة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    242. Le 11 juin 2008, Le Gouvernement a informé le Groupe de travail que le Directeur général des droits de l'homme avait contacté les victimes pour leur offrir une protection et que la demande de renseignements avait été transmise aux autorités compétentes. UN 242- وبتاريخ 11 حزيران/يونيه 2008، أعلمت الحكومة الفريق العامل أن المدير العام لحقوق الإنسان قد اتصل بالضحايا لتوفير الحماية، وأن طلب المعلومات أُحيل إلى السلطات المختصة.
    15. Dans l'optique du cadre général des droits de l'homme, il existe des liens entre les droits économiques, sociaux et culturels et les droits civils et politiques. UN 15- هناك من وجهة نظر الإطار العام لحقوق الإنسان علاقات بين الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وبين الحقوق المدنية والسياسية.
    i) La création d'une instance auprès du Coordonnateur général des droits de l'homme, chargée du suivi des recommandations des organes des traités. UN (ط) إنشاء هيئة مرتبطة بالمنسق العام لحقوق الإنسان مسؤولة عن متابعة تنفيذ توصيات هيئات المعاهدات.
    Enfin en ce concerne le processus de soumission du présent rapport à la consultation des composantes de la société civile, il sied d'indiquer que des réunions ont été organisées au sein des services du Coordinateur général des droits de l'homme et ce, à l'occasion de la préparation en même temps du rapport national concernant l'Examen Périodique Universel devant le Conseil des droits de l'homme. UN وأخيراً، وفيما يتعلق بعملية عرض هذا التقرير ليتشاور فيه أعضاء المجتمع المدني، من الملائم أن نشير إلى أنه قد نُظمت اجتماعات داخل هيئات المنسق العام لحقوق الإنسان وذلك بمناسبة إعداد التقرير الوطني المتعلق بالاستعراض الدوري الشامل والذي يُعرض على مجلس حقوق الإنسان في الوقت ذاته.
    1. Réaffirme sa conviction que chacun, femme, homme, jeune ou enfant, peut s'épanouir pleinement si on lui fait connaître le cadre général des droits de l'homme et des libertés fondamentales, et notamment si on lui apprend à se servir de ce savoir pour assurer la réalisation effective des droits de l'homme et des libertés fondamentales pour tous; UN " 1 - تؤكد من جديد اقتناعها بأنه بوسع كل امرأة ورجل وشاب وطفل تحقيق إمكاناته البشرية كاملة من خلال معرفة الإطار الشامل لحقوق الإنسان والحريات الأساسية، بما في ذلك القدرة على العمل استنادا إلى تلك المعرفة من أجل كفالة الإعمال الفعال لحقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع؛
    1. Réaffirme sa conviction que chacun, femme, homme, jeune ou enfant, peut s'épanouir pleinement si on lui fait connaître le cadre général des droits de l'homme et des libertés fondamentales, et notamment si on lui donne la capacité de se servir de ce savoir pour assurer la réalisation effective des droits de l'homme et des libertés fondamentales pour tous; UN 1 - تؤكد من جديد اقتناعها بأنه بوسع كل امرأة ورجل وشاب وطفل تحقيق إمكاناته البشرية كاملة من خلال معرفة الإطار الشامل لحقوق الإنسان والحريات الأساسية، بما في ذلك القدرة على العمل استنادا إلى تلك المعرفة من أجل كفالة الإعمال الفعال لحقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع؛
    1. Réaffirme sa conviction que chacun, femme, homme, jeune ou enfant, peut s'épanouir pleinement si on lui fait notamment connaître le cadre général des droits de l'homme et des libertés fondamentales, et particulièrement si on lui donne les moyens de se servir de ce savoir pour assurer la réalisation effective des droits de l'homme et des libertés fondamentales pour tous ; UN 1 - تعيد تأكيد اقتناعها بأن بوسع كل امرأة ورجل وشاب وطفل تحقيق إمكاناته البشرية كاملة من خلال عدة وسائل منها معرفة الإطار الشامل لحقوق الإنسان والحريات الأساسية، بما في ذلك القدرة على العمل استنادا إلى تلك المعرفة من أجل كفالة الإعمال الفعال لحقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع؛
    e) À la 18e séance, le 27 mars 2003: M. Brian Cowen, ministre irlandais des affaires étrangères; M. PierreHenri Imbert, directeur général des droits de l'homme du Conseil de l'Europe; UN (ﻫ) في الجلسة 18 المعقودة في 27 آذار/مارس 2003: السيد بريان كوين، وزير الشؤون الخارجية في آيرلندا؛ والسيد بيير - هنري إمبير، المدير العام لشؤون حقوق الإنسان في مجلس أوروبا؛
    En fait, les efforts sur l'égalité des sexes font partie du cadre général des droits de l'homme pour les femmes, basé sur la Convention, et toutes les politiques, les programmes et les institutions pertinentes devraient orienter leur travail dans ce sens. UN والواقع أن الجهود المبذولة في مجال المساواة بين الجنسين تشكل جزءا من الإطار الكلي لحقوق الإنسان للمرأة استنادا إلى الاتفاقية، وينبغي أن تكون جميع السياسات والبرامج والمؤسسات ذات الصلة موجهة طبقا لهذا المفهوم.
    Rappelant que la Conférence mondiale sur les droits de l'homme a préconisé de mettre sur pied, dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies, un programme global coordonné par le Centre pour les droits de l'homme, pour aider les Etats à établir et consolider les structures nationales de nature à influer directement sur le respect général des droits de l'homme et sur le maintien de l'état de droit, UN وإذ تشير أيضا إلى توصية المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان التي تقضي بوضع برنامج شامل داخل اﻷمم المتحدة وبتنسيق مع مركز حقوق اﻹنسان بغية مساعدة الدول في مهمة بناء وتقوية الهياكل الوطنية الخاصة التي يكون لها أثر مباشر على المراعاة الشاملة لحقوق اﻹنسان والحفاظ على سيادة القانون،
    Une délégation a proposé de reformuler la disposition à l'effet de préciser que l'État est libre de solliciter une assistance non seulement auprès de n'importe lequel des acteurs mentionnés dans le projet d'article 10, mais encore auprès d'autres qui ne le sont pas, et ce conformément au droit général des droits de l'homme. UN واقترح وفد إعادة صياغة مشروع المادة بحيث يصبح واضحاً أن الدول حرة في طلب المساعدة من أي جهة من الجهات الفاعلة المذكورة أو من غيرها من الجهات التي لم يرد ذكرها في مشروع المادة في ضوء قانون حقوق الإنسان العام().
    61. Le Programme d'action préconise l'intégration des droits de l'homme des femmes dans le mécanisme général des droits de l'homme des Nations Unies, et ce processus devrait être accéléré. UN ٦١ - ومضت تقول إن منهاج العمل دعا إلى إدماج حقوق اﻹنسان الخاصة بالمرأة في آلية حقوق اﻹنسان العامة باﻷمم المتحدة وأنه يتعين اﻹسراع بتنفيذ العملية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus