"général et le coordonnateur" - Traduction Français en Arabe

    • العام ومنسق
        
    • العام والمنسق
        
    Le Représentant spécial du Secrétaire général et le Coordonnateur de l'aide humanitaire sur le terrain ont dû négocier et renégocier des arrangements de sécurité afin que les vols puissent reprendre. UN وقد اضطر الممثل الخاص لﻷمين العام ومنسق الشؤون اﻹنسانية في الميدان إلى التفاوض وإعادة التفاوض بشأن التوصل إلى ترتيبات أمنية من أجل استئناف الرحلات الجوية.
    Le Secrétaire général et le Coordonnateur spécial des Nations Unies pour le processus de paix au Moyen-Orient ont coneamné cet acte de violence. UN وقد أدان العنف كل من الأمين العام ومنسق الأمم المتحدة الخاص لعملية السلام في الشرق الأوسط.
    De nombreuses démarches ont été faites par le Représentant spécial du Secrétaire général et le Coordonnateur résident des Nations Unies, ainsi que par de hauts fonctionnaires en mission au Rwanda, en vue de porter les cas non réglés à l'attention des autorités rwandaises. UN وبذلت مساعي كثيرة من جانب الممثل الخاص لﻷمين العام ومنسق اﻷمم المتحدة المقيم، وأيضا من جانب موظفين كبار كانوا يقومون بمهام في رواندا، من أجل استرعاء انتباه السلطات الرواندية إلى الحالات المعلقة.
    Il a pleinement soutenu les efforts déployés par le Secrétaire général et le Coordonnateur spécial, afin d'aider les parties à aller de l'avant. UN وأعرب عن تأييده للجهود التي يبذلها الأمين العام والمنسق الخاص من أجل مساعدة الطرفين على المضي قدما بعملية السلام.
    Les membres du Conseil ont fermement soutenu les efforts déployés par le Secrétaire général et le Coordonnateur spécial pour aider les parties à aller de l'avant. UN ويؤيد أعضاء المجلس بشدة ما يبذله الأمين العام والمنسق الخاص من جهود في مساعدة الطرفين على التقدم نحو الأمام.
    Le Secrétaire général et le Coordonnateur spécial des Nations Unies pour le processus de paix au MoyenOrient continuent de coopérer avec un large éventail d'acteurs qui promeuvent les initiatives à l'appui du processus. UN ولا زال الأمين العام ومنسق الأمم المتحدة الخاص لعملية السلام في الشرق الأوسط يواصلان الاشتراك مع مجموعة واسعة من الجهات الفاعلة التي تعزز مبادرات دعم عملية السلام.
    Si le Secrétaire général et le Coordonnateur des secours d'urgence le souhaitent, et sous réserve que des ressources suffisantes soient disponibles et que la sécurité du personnel soit assurée, le Haut Commissariat reste disponible pour venir en aide aux personnes déplacées dans d'autres situations. UN فإذا ما رغب في ذلك الأمين العام ومنسق الإغاثة في حالات الطوارئ، ورهناً بتوفر التمويل الكافي واعتبارات أمن الموظفين، فإن المفوضية تظل مستعدة للإسهام في الحالات الأخرى للمشردين داخلياً.
    Si le Secrétaire général et le Coordonnateur des secours d'urgence le souhaitent, et sous réserve que des ressources suffisantes soient disponibles et que la sécurité du personnel soit assurée, le HautCommissariat reste disponible pour venir en aide aux personnes déplacées dans d'autres situations. UN فإذا ما رغب في ذلك الأمين العام ومنسق الإغاثة في حالات الطوارئ، ورهناً بتوفر التمويل الكافي واعتبارات أمن الموظفين، فإن المفوضية تظل مستعدة للإسهام في الحالات الأخرى للمشردين داخلياً.
    Nous nous réjouissons que l'Assemblée générale ait prié le Secrétaire général et le Coordonnateur des Nations Unies pour la coopération internationale pour Tchernobyl de prendre de nouvelles mesures en vue d'améliorer la coordination de l'action internationale. UN ونرحب بدعوة الجمعية العامة إلى الأمين العام ومنسق الأمم المتحدة للتعاون الدولي بشأن تشيرنوبيل أن يواصلا الجهود لتعزيز تنسيق الجهود الدولية في هذا المجال.
    Pour éviter les chevauchements et les dépenses inutiles, des relations de travail plus étroites devraient être établies entre le Représentant spécial du Secrétaire général et le Coordonnateur résident des Nations Unies. Elles devraient notamment être assorties d'une approche souple et coordonnée au Siège, qui intègrerait un programme de développement. UN وتفاديا للازدواج وإهدار النفقات، ينبغي إقامة علاقة عمل أوثق بين الممثل الخاص للأمين العام ومنسق الأمم المتحدة المقيم، وأن يقترن ذلك باتباع نهج مرن ومنسق في المقر يتضمن خطة للتنمية.
    Il invite le Secrétaire général et le Coordonnateur des secours d’urgence à assurer la plus grande cohérence possible entre l’assistance et les volets action politique et droits de l’homme des opérations d’intervention des Nations Unies, tout en maintenant leur caractère distinct et complémentaire. UN ويدعو اﻷمين العام ومنسق اﻹغاثة في حالات الطوارئ إلى ضمان وجود درجة عالية من التماسك بين الجوانب المتعلقة بالمساعدة والجوانب السياسية وجوانب حقوق اﻹنسان في استجابة اﻷمم المتحدة مع اﻹبقاء على طبيعتها المستقلة ودعمها المتبادل لبعضها البعض.
    De nombreuses démarches ont été faites par le Représentant spécial du Secrétaire général et le Coordonnateur résident des Nations Unies, ainsi que par de hauts fonctionnaires en mission au Rwanda, en vue de porter les cas non réglés à l'attention des autorités rwandaises. UN وقد تم اتخاذ عدد من المبادرات على كل من الصعيد المحلي من جانب الممثل الخاص لﻷمين العام ومنسق اﻷمم المتحدة المقيم، وكذلك من جانب كبار المسؤولين اﻵخرين الذين زاروا رواندا، بغية توجيه انتباه السلطات الرواندية إلى المسائل لم تُحل فيما يتعلق بهذه الحالات.
    Il relève en particulier l'excellente coopération qu'entretient le bureau opérationnel du Centre avec le Représentant spécial du Secrétaire général et le Coordonnateur de la cellule de sécurité des Nations Unies, à Bujumbura, qui ont grandement facilité sa mission, notamment ses déplacements en province, dans des conditions de sécurité optimales. UN كما يشير بخاصة إلى التعاون الممتاز السائد بين المكتب التنفيذي للمركز والممثل الخاص لﻷمين العام ومنسق فريق اﻷمن التابعة لﻷمم المتحدة في بوجومبورا الذين عملوا إلى حد بعيد على تيسير مهمته وبخاصة تحركاته في اﻷقاليم في أفضل الظروف اﻷمنية.
    Je continuerai également à consulter régulièrement le Secrétaire général et le Coordonnateur des secours d'urgence et à les tenir informés des activités du HCR en faveur des personnes déplacées, afin de contribuer à renforcer la prévisibilité au sein du système des Nations Unies. D. Rapatriés UN وسأواصل كذلك التشاور على نحو منتظم مع الأمين العام ومنسق الإغاثة في حالات الطوارئ، وإطلاعهما على عمليات المفوضية التي يستفيد منها المشردون داخلياً، كوسيلة للإسهام في تحقيق المزيد من القابلية للتنبؤ ضمن منظومة الأمم المتحدة.
    Je continuerai également à consulter régulièrement le Secrétaire général et le Coordonnateur des secours d'urgence et à les tenir informés des activités du HCR en faveur des personnes déplacées, afin de contribuer à renforcer la prévisibilité au sein du système des Nations Unies. UN وسأواصل كذلك التشاور، على نحو منتظم، مع الأمين العام ومنسق الإغاثة في حالات الطوارئ، وإطلاعهما على عمليات المفوضية التي يستفيد منها المشردون داخلياً، كوسيلة للإسهام في تحقيق المزيد من قابلية التنبؤ ضمن منظومة الأمم المتحدة.
    Nous invitons la communauté internationale à faciliter la réconciliation nationale et remercions le Secrétaire général et le Coordonnateur spécial adjoint pour le processus de paix au Moyen-Orient de la position ferme qu'ils ont adoptée à cet égard et de tous leurs efforts en faveur de la paix. UN ونناشد المجتمع الدولي مساندة المصالحة الفلسطينية، ونعرب على تقديرنا إزاء الموقف المتوائم الذي يتخذه الأمين العام ومنسق الأمم المتحدة الخاص لعملية السلام في الشرق الأوسط في هذا الصدد، وإزاء ما يبذلانه من جهود في سبيل إحلال السلام.
    Nous saluons les efforts inlassables déployés par le Secrétaire général et le Coordonnateur spécial des Nations Unies pour le processus de paix au Moyen-Orient, ainsi que par l'ensemble du système des Nations Unies, à l'appui d'un règlement pacifique et en faveur des besoins humanitaires et d'une politique de développement du peuple palestinien. UN ' ' ونعرب عن تقديرنا للجهود الحثيثة التي يبذلها كل من الأمين العام ومنسق الأمم المتحدة الخاص لعملية السلام في الشرق الأوسط ومنظومة الأمم المتحدة ككل دعما للحل السلمي ودعما للاحتياجات الإنسانية والإنمائية للفلسطينيين.
    5. Prie le Secrétaire général et le Coordonnateur des Nations Unies pour la coopération internationale pour Tchernobyl, agissant en sa qualité d'administrateur du Programme des Nations Unies pour le développement et de Président du Groupe des Nations Unies pour le développement, de continuer à prendre les mesures concrètes voulues pour renforcer la coordination des efforts internationaux dans ce domaine ; UN 5 - تطلب إلى الأمين العام ومنسق الأمم المتحدة للتعاون الدولي بشأن تشيرنوبيل، بصفته مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ورئيس مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، مواصلة اتخاذ خطوات عملية ملائمة لتعزيز تنسيق الجهود الدولية في ذلك المجال؛
    Ces initiatives ont été approuvées au niveau mondial ; mais, en dépit des appels lancés par le Secrétaire général et le Coordonnateur spécial pour le processus de paix au Moyen-Orient, Israël n'a toujours pas autorisé l'entrée à Gaza des matériaux et matériels de construction nécessaires. UN وأضاف أن هذه المبادرات تحظى بتوافق الآراء العالمي، ولكن على الرغم من النداءات التي وجهها الأمين العام والمنسق الخاص لعملية السلام في الشرق الأوسط فإن إسرائيل لم تسمح بعد بدخول مواد البناء.
    Comme le soulignait l'Observateur pour la Palestine, les projets prioritaires proposés, en 2005, par le Secrétaire général et le Coordonnateur spécial des Nations Unies pour le processus de paix au Moyen-Orient, et pour lesquels d'importants crédits de donateurs ont été engagés, ces projets, donc, n'avancent pas, en raison de l'absence de matériaux et matériels de construction. UN وقال إن المشاريع ذات الأولوية التي اقترحها الأمين العام والمنسق الخاص للأمم المتحدة لعملية السلام في الشرق الأوسط على حكومة إسرائيل في عام 2005 والتي رصدت لها مبالغ كبيرة من أموال المانحين لم تستطع، كما ذكر المراقب عن فلسطين، المضي إلى الأمام نظرا لعدم وجود مواد البناء.
    Les équipes spéciales au niveau des pays, en particulier dans les zones de conflit, dirigées par la représentante spéciale du Secrétaire général et le Coordonnateur résident et coprésidées par l'UNICEF, rendent compte au Siège par l'intermédiaire du bureau de la représentante spéciale. UN وتقوم أفرقة العمل على المستوى القطري، وخاصة في المناطق التي تسود فيها صراعات، التي يرأسها الممثل الخاص للأمين العام والمنسق المقيم التابع له وتشارك " اليونيسيف " في رئاستها، تقديم التقارير إلى المقر من خلال مكتبها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus