"générale à ce" - Traduction Français en Arabe

    • العامة في هذا
        
    • العامة بشأن هذا
        
    • العامة بهذا
        
    • عامة في هذا
        
    • العامة بشأن هذه
        
    • العامة في ذلك
        
    Toutefois, en l'absence d'une résolution spécifique de l'Assemblée générale à ce sujet, il n'est pas fait état de ce montant dans les comptes. UN بيد أنه لم يُتخذ أي إجراء في الحسابات لعدم وجود قرار محدد من الجمعية العامة في هذا الشأن.
    Restreindre la composition n'est pas compatible avec la décision prise par l'Assemblée générale à ce sujet sur la base de principes. UN وأضاف أن تقييد العضوية لا يتسق مع القرار المبدئي للجمعية العامة في هذا الصدد.
    Tout en clarifiant sa position en ce qui concerne le problème des mines et la façon d'en traiter les séquelles, notre délégation espère que le projet de résolution qui doit être adopté par l'Assemblée générale à ce sujet contribuera à la solution du problème. UN إن وفـــد بـــلادي، إذ يوضح موقفه من مشكلة اﻷلغام وكيفية معالجة اﻵثار الناجمة عنها، يأمل أن يسهم القرار الذي ستعتمده الجمعية العامة في هذا الشأن في تعزيز المساهمة في حل هذه المشكلة.
    Par ailleurs, il examinera la suite donnée à sa recommandation concernant les marchés passés par le PNUD pour les travaux de construction et fera rapport à l'Assemblée générale à ce sujet. UN ثم قال إنه سيبحث، فضلا عن ذلك، تنفيذ توصيته المتعلقة بالعقود التي أبرمها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والمتعلقة بأعمال البناء وسيقدم تقريرا إلى الجمعية العامة بشأن هذا الموضوع.
    Le Comité des contributions de l'Organisation des Nations Unies n'a reçu jusqu'à présent aucune directive de l'Assemblée générale à ce sujet. UN وما زالت لجنة الاشتراكات التابعة للأمم المتحدة بانتظار الإرشاد من الجمعية العامة بهذا الصدد.
    Le Comité a également décidé de transformer l'équipe spéciale en groupe de travail qu'elle a chargé de rédiger une recommandation générale à ce sujet. UN كما قررت اللجنة تحويل فرقة العمل إلى فريق عامل لأغراض إعداد توصية عامة في هذا الصدد.
    Le Comité consultatif compte que les directives données par l'Assemblée générale à ce sujet seront prises en considération dans la note d'orientation. UN وتعرب اللجنة عن ثقتها بأن ورقة السياسات ستتناول بالبحث المبادئ التوجيهية التي قدمتها الجمعية العامة بشأن هذه المسألة.
    Elle doit donner des directives concrètes à l'Assemblée générale à ce sujet. UN ويجب عليها أن تقدم الإرشاد الملموس للجمعية العامة في ذلك الصدد.
    Par ailleurs, le Mexique continuera de s'acquitter à temps de sa contribution au financement de ce Tribunal, dans le strict respect des décisions prises par l'Assemblée générale à ce sujet. UN وبصرف النظــر عن هــذا الموقــف، ســتواصل المكسيك دفع الحصة المالية المقررة عليها من نفقات المحكمة في الوقت المطلوب، ملتزمة بذلك بشكل صارم بالمقررات التي تتخذها الجمعية العامة في هذا الصدد.
    Je suis certain que, sous votre direction compétente, l'examen des questions importantes et urgentes par l'Assemblée générale, à ce moment décisif de l'histoire de l'ONU, ira de l'avant. UN وأنا واثق بأن المسائل الملحة والهامة التي تواجه الجمعية العامة في هذا الوقت الحاسم من تاريخ اﻷمم المتحدة سيحرز فيها تقدم تحت قيادتكم القديرة.
    C'est la raison pour laquelle ma délégation se réjouit particulièrement de voir la Malaisie occuper la présidence de l'Assemblée générale à ce moment important pour l'avenir de l'ONU. UN ولهذا السبب يعرب وفدي عن سروره بوجه خاص بأن يرى ماليزيا تشغل منصب الرئاسة للجمعية العامة في هذا المنعطف الهام بالنسبة لمستقبل اﻷمم المتحــدة.
    Toutefois, afin de pouvoir progresser encore dans cette voie et répondre aux vœux de l'Assemblée générale à ce sujet, il lui serait indispensable de disposer du concours d'un spécialiste hautement qualifié à la Division de l'informatique. UN إلا أنه بغية استمرار العملية والامتثال إلى رغبات الجمعية العامة في هذا الصدد، تحتاج المحكمة بشكل أساسي إلى الاستفادة من خدمات موظف مهني من المستوى الرفيع في شعبة الحساب الإلكتروني.
    L’Annuaire des Nations Unies a continué à faire état périodiquement d’activités ayant trait à la coopération entre l’ONU et la CARICOM, en publiant notamment le texte intégral des résolutions adoptées par l’Assemblée générale à ce sujet. UN ١٨ - واستمرت " حولية اﻷمم المتحدة " في تغطيتها العادية للتطورات المتعلقة بالتعاون بين اﻷمم المتحدة والجماعة الكاريبية، بما في ذلك نشر النصوص الكاملة للقرارات التي تتخذها الجمعية العامة في هذا الشأن.
    Il devrait également donner des précisions au sujet du programme de départ anticipé et du nombre de licenciements envisagés et, en particulier, indiquer le fondement juridique de ces derniers et les mesures demandées par l'Assemblée générale à ce sujet. UN ويلزم توفير مزيد من المعلومات بشأن تمويل برنامج ترك الخدمة مقابل عوض وعدد الموظفين الذين سيلزم أن تنهى خدمتهم بصورة غير طوعية. وبصفة خاصة، ينبغي لوكيل اﻷمين العام أن يوضح اﻷساس القانوني لعمليات إنهاء الخدمة هذه وأن يبين ما هو اﻹجراء المطلوب أن تتخذه الجمعية العامة في هذا الصدد.
    Elles partagent aussi ses préoccupations concernant l'application des Normes comptables internationales du secteur public (IPSAS), et souhaiteraient qu'il fournisse davantage de conseils à l'Assemblée générale à ce sujet. UN وذكرت أن الوفدين أيضا يساورهما نفس القلق الذي يساور اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة إزاء تنفيذ مشروع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، ويرحبان بقيام أعضاء اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة بدور أكثر نشاطا في إسداء النصح للجمعية العامة في هذا الصدد.
    Afin de rendre compte plus pleinement des mesures concrètes de coopération qui pourront être prises, je propose de faire rapport à l'Assemblée générale à ce sujet tous les deux ans et recommande donc que mon prochain rapport sur la question lui soit soumis à sa cinquante-neuvième session. UN وبغية الاستفاضة في الإبلاغ عن تدابير التعاون الملموسة، أرى أنه ينبغي لي أن أقدم تقريرا إلى الجمعية العامة بشأن هذا التعاون مرة كل سنتين. ولذلك أوصي بأن يقدم تقريري المقبل إلى الجمعية عن هذا الموضوع في دورتها التاسعة والخمسين.
    Les délibérations annuelles de l'Assemblée générale à ce sujet réaffirment la volonté de la communauté internationale de continuer à contribuer à la prévention et au règlement des conflits, en appuyant tous les efforts qui visent à faire en sorte que le négoce illicite des diamants bruts n'alimente plus les conflits armés. UN إن المداولات السنوية للجمعية العامة بشأن هذا البند تجدد التزام المجتمع الدولي بمواصلة الاشتراك في المساهمة في منع نشوب النـزاعات وتسويتها عن طريق دعم كل الجهود التي تهدف إلى الحيلولة دون أن تؤجج التجارة غير القانونية في الماس الخام النـزاعات المسلحة.
    Celle-ci priait le Comité spécial d’étudier l’application de la Déclaration, de formuler des suggestions et des recommandations quant aux progrès réalisés et à la mesure dans laquelle la Déclaration de 1960 était mise en oeuvre, et de faire rapport à l’Assemblée générale à ce sujet. UN وطلبت الجمعية العامة إلى اللجنة الخاصة دراسة تطبيق الإعلان، وتقديم اقتراحات وتوصيات بشأن التقدم المحرز في تنفيذ إعلان عام 1960 ومداه وتقديم تقرير إلى الجمعية العامة بهذا الشأن.
    Celle-ci priait le Comité spécial d’étudier l’application de la Déclaration, de formuler des suggestions et des recommandations quant aux progrès réalisés et à la mesure dans laquelle la Déclaration de 1960 était mise en oeuvre, et de faire rapport à l’Assemblée générale à ce sujet. UN وطلبت الجمعية العامة إلى اللجنة الخاصة دراسة تطبيق الإعلان، وتقديم اقتراحات وتوصيات بشأن التقدم المحرز في تنفيذ إعلان عام 1960 ومداه وتقديم تقرير إلى الجمعية العامة بهذا الشأن.
    Le Comité a décidé de créer un groupe de travail sur le droit à l'éducation sous la présidence de Barbara Bailey. Le groupe sera chargé d'élaborer une recommandation générale à ce sujet. UN قررت اللجنة إنشاء فريق عامل معني بالحق في التعليم، برئاسة بربارا بايلي، بغرض إعداد توصية عامة في هذا الصدد.
    26. La délégation canadienne attend avec intérêt la présentation par le Secrétaire général de directives appropriées, qui reflètent l'issue des délibérations de l'Assemblée générale à ce sujet. UN ٢٦ - وقالت إن وفدها ينتظر قيام اﻷمين العام بتقديم المبادئ التوجيهية الملائمة، التي تعكس نتيجة مداولات الجمعية العامة بشأن هذه المسألة.
    Sur la base de la décision prise par l’Assemblée générale à ce moment-là, un projet de budget-programme détaillé sera établi pour le Centre et soumis à l’Assemblée générale à sa cinquante-quatrième session. UN واستنادا إلى ما تقرره الجمعية العامة في ذلك الحين تعد ملزمة تفصيلية للميزانية البرنامجية المقترحة لمركز التجارة الدولية وتقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus