On a fait valoir que, dans certains systèmes juridiques, l'article 9 pourrait être interprété comme dérogeant à la règle générale énoncée à l'article 5. | UN | وذكر أن المادة 9 يمكن أن تكون، في بعض الاختصاصات، مقيدة للقاعدة العامة الواردة في المادة 5. |
Le délai de prescription des infractions créées en application de la Convention est de 10 ans; il est régi par la règle générale énoncée à l'article 117 du Code pénal. | UN | فترة التقادم للأفعال المجرَّمة بمقتضى الاتفاقية هي عشر سنوات، وتحكمها القاعدة العامة الواردة في المادة 117 من المدوَّنة الجنائية. |
93. Le Rapporteur spécial a expliqué que le projet d'article 18 traitait des exceptions à la règle générale énoncée à l'article 17. | UN | 93- شرح المقرر الخاص أن مشروع المادة 18 يتناول الاستثناءات للقاعدة العامة الواردة في المادة 17. |
En pareils cas, la règle générale énoncée à l'article 6 serait d'application. | UN | وفي هذه الحالات، تنطبق القاعدة العامة المبينة في المادة 6. |
En pareils cas, la règle générale énoncée à l'article 4 serait d'application. | UN | وفي هذه الحالات، تنطبق القاعدة العامة المبينة في المادة 4. |
C'est là une conséquence de la règle générale énoncée à l'article 3, qui prévoit que l'existence d'un conflit armé n'entraîne pas ipso facto l'extinction ou la suspension de l'application des traités. | UN | وهذه نتيجة مترتبة على القاعدة العامة المنصوص عليها في المادة 3، التي تنص على أن وجود نزاع مسلح لا ينهي أو يعلق بحكم الواقع نفاذ المعاهدات. |
Néanmoins, ni les cours des droits de l'homme à compétence régionale ni les cours et tribunaux pénaux internationaux ne remettent en cause l'applicabilité de la règle générale énoncée à l'article 31 de la Convention de Vienne sur le droit des traités comme base de leur interprétation des traités. | UN | بيد أنه لا المحاكم المحلية لحقوق الإنسان ولا المحاكم وهيئات التحكيم الجنائية الدولية تشكك في انطباق القاعدة العامة الواردة في المادة 31 من اتفاقية فيينا كأساس يُستند إليه في تفسيرها للمعاهدات. |
64. Eu égard à la règle générale énoncée à l'article 3, il a été estimé que le premier membre de phrase de l'article 11 " Sauf convention contraire des parties " était superflu. | UN | 64- وبالنظر إلى القاعدة العامة الواردة في المادة 3، أُعرب عن الرأي القائل بأن العبارة " ما لم يتفق الطرفان على حكم مخالف " حشو لا لزوم له. |
De plus, des experts, des conseillers et d'autres personnels peuvent être détachés auprès de celle-ci; ces personnes, à l'évidence, ne sont pas des " organes " au sens de l'article 6, mais elles relèvent bien de la règle générale énoncée à l'article 5. | UN | بالإضافة إلى ذلك، يمكن إعارة خبراء مدنيين أو عسكريين أو مستشارين أو غيرهم من الأفراد لها؛ ومن الواضح أن هؤلاء الأفراد ليسوا " أجهزة " بالمعنى الوارد في مشروع المادة 6، بل يدخلون في نطاق القاعدة العامة الواردة في مشروع المادة 5. |
Selon un autre point de vue, cette directive paraissait superflue, vu la règle générale énoncée à l'article 19 c) des Conventions de Vienne. u) Directive 3.1.12 | UN | 48 - وثمة وجهة نظر أخرى اعتبر وفقها المبدأ التوجيهي زائدا عن الحاجة، بالنظر إلى القاعدة العامة الواردة في المادة 19 (ج) من اتفاقية فيينا. |
Pour cette raison, la règle générale énoncée à l'article 4.1 quant à la nécessité d'épuiser tous les recours internes n'est pas applicable, et il faut au contraire faire exception à la règle. | UN | وبناء عليه كذلك، فإن القاعدة العامة الواردة في المادة 4-1 والمتعلقة بالحاجة إلى استنفــاد جميـــع سبـــل الانتصــاف المحليــة لا تنطبق هنا، وما ينطبق هنا بدلا من ذلك هو استغراق القضية " أمدا طويلا بدرجة غير معقولة " وهو الاستثناء من القاعدة. |
Faute pour le défendeur d'avoir apporté la preuve d'un tel accord, la règle générale énoncée à l'article 31 a) s'appliquait, à savoir que le vendeur (demandeur) était uniquement tenu de remettre les marchandises au transporteur. | UN | وبما أن المدعى عليه لم يقدم أي دليل على ذلك الاتفاق، فتنطبق القاعدة العامة الواردة في المادة 31 (أ). وبموجب المادة 31 (أ)، ليس البائع (الشاكي) ملزما الا بتسليم البضائع للناقل. |
155. On a émis l'avis que le Guide devrait sans doute établir une distinction entre la règle générale énoncée à l'article 3, en vertu de laquelle les parties pourraient librement " convenir d'écarter ou de modifier l'une quelconque des dispositions de la ... Loi [type] " , et la signification des mots " Sauf convention contraire " , qui avaient été insérés dans certaines dispositions. | UN | 155- ارتئي انه قد تكون هناك حاجة إلى أن يقيم الدليل تمييزا بين القاعدة العامة الواردة في المادة 3 التي تتيح للطرفين حرية " أن يتفقا على استبعاد أي من أحكام القانون [النموذجي] أو تغييره " ، من ناحية، والمقصود بعبارة " ما لم يتفق على خلاف ذلك " المدخلة في أحكام معينة من القانون النموذجي، من ناحية أخرى. |
Dans les cas où les articles 21 et 30 s'appliquent tous deux (lorsque le cédant est situé dans un État contractant et que cet État n'a pas exclu l'application du chapitre V), l'article 21 remplace, s'agissant de la loi applicable, la règle générale énoncée à l'article 30 par une référence expresse à la loi du lieu de situation du débiteur. | UN | وفي الحالات التي تنطبق فيها المادتان 21 و30 كلتاهما (أي يكون مقر المحيل في دولة متعاقدة ولم تستبعد تلك الدولة انطباق الفصل الخامس)، تحل المادة 21 الاشارة، الواردة في القانون المحدد المنطبق، الى مكان المدين، محل القاعدة العامة الواردة في المادة 30. |
Pour leur part, les pays nordiques souhaiteraient qu'il soit précisé dans le commentaire que < < des experts, des conseillers et d'autres personnels > > qui peuvent être détachés auprès d'une organisation internationale < < relèvent bien de la règle générale énoncée à l'article 5 > > et non de l'article 6. | UN | 31 - ومن ناحية أخرى، تود بلدان الشمال الأوروبي أن يوضح الشرح أن " الخبراء المدنيين أو العسكريين، أو المستشارين أو غيرهم من الأفراد " الذين يُعارون للمنظمة الدولية " يدخلون في نطاق القاعدة العامة الواردة في مشروع المادة 5 " وليس في نطاق مشروع المادة 6(). |
En pareils cas, la règle générale énoncée à l'article 5 serait d'application. | UN | وفي هذه الحالات، تنطبق القاعدة العامة المبينة في المـادة 5. |
d) Il faudrait expliquer plus avant l'ajout du paragraphe 4.5 aux commentaires relatifs au Modèle de convention fiscale de l'OCDE, en précisant que l'article 5.3 de cette convention énonce une règle spéciale qui se rattache à la règle générale énoncée à l'article 5.1); | UN | (د) ينبغي زيادة توضيح الإضافة للفقرة 4-5 من شرح منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي لإبراز أن المادة 5 (3) من نص الاتفاقية الضريبية النموذجية لهـــذه المنظمة تشكل قاعدة خاصة تندرج ضمن القاعدة العامة المبينة في المادة 5 (1)؛ |
Il n'y a pas de différence technique entre la règle générale énoncée à l'article 3 du projet de loi type et la formule " sauf convention contraire " ajoutée à certains articles pour plus de clarté. | UN | ولا يوجد اختلاف فني بين القاعدة العامة المنصوص عليها في المادة 3 من مشروع القانون النموذجي والجملة المحددة التي نصها " ما لم يتفق على خلاف ذلك " المضافة إلى بعض المواد لجعلها أكثر وضوحا. |
Une suggestion a été d'appliquer la règle de priorité générale énoncée à l'article 47 (voir A/CN.9/WG.VI/WP.57/Add.2). | UN | ودعا أحد تلك الاقتراحات إلى تطبيق قاعدة الأولوية العامة المنصوص عليها في المادة 47 (انظر الوثيقة A/CN.9/WG.VI/WP.57/Add.2). |