"générale dans le pays" - Traduction Français en Arabe

    • العامة في البلد
        
    • العام في البلد
        
    • العامة في البلاد
        
    • العام في البلاد
        
    • عموما في البلد
        
    • في البلد بصفة عامة
        
    65. Le Rapporteur spécial demeure préoccupé par la situation générale dans le pays et la persistance de la violence et des massacres de civils. UN ٥٦- وما زال المقرر الخاص قلقا إزاء الحالة العامة في البلد وإزاء استمرار العنف والمذابح المرتكبة ضد المدنيين.
    La situation générale dans le pays est restée calme tout au long du dépouillement du scrutin, qui a commencé immédiatement après la clôture des bureaux de vote, en présence des représentants des partis politiques et des observateurs internationaux. UN وظلت الحالة العامة في البلد هادئة طيلة عملية فرز اﻷصوات، التي بدأت فور إغلاق مراكز التصويت بحضور ممثلين عن اﻷحزاب السياسية ومراقبين دوليين.
    En outre, le Tribunal spécial et la MINUSIL doivent travailler en étroite coordination compte tenu des incidences que pourraient avoir les mises en accusation sur la sécurité générale dans le pays. UN وبالإضافة إلى ذلك تدعو الحاجة إلى تنسيق وثيق بين المحكمة الخاصة وبعثة الأمم المتحدة في سيراليون في سياق الأثر المحتمل للوائح الاتهام على الحالة الأمنية العامة في البلد.
    Toutefois, les renseignements apportés par la délégation de l'État partie lorsqu'elle a présenté oralement le rapport ont permis au Comité de se faire une idée plus complète de la situation générale dans le pays et de l'application de la Convention. UN غير أن المعلومات التي قدمها وفد الدولة الطرف في سياق العرض الشفوي للتقرير مكﱠن اللجنة من تكوين رأي أكثر شمولا عن الوضع العام في البلد وعن تنفيذ الاتفاقية.
    Lorsqu'on fait le bilan de la situation actuelle en Afghanistan, il est réconfortant de noter que la situation générale dans le pays est sensiblement meilleure qu'elle ne l'était il y a un peu plus d'un an. UN ونشير مع الارتياح، في معرض تقييم الحالة الراهنة في أفغانستان، إلى أن الحالة العامة في البلاد اليوم أكثر إيجابية بكثير مما كانت عليه قبل أكثر من عام بقليل.
    Il note que l'État partie a invoqué la sécurité nationale en faisant état de la situation générale dans le pays et de la menace constituée par'les communistes nord—coréens'. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تتمسك بالأمن القومي بالإشارة إلى الموقف العام في البلاد وإلى التهديد الذي يثيره " الشيوعيون من كوريا الشمالية " .
    Le Président Ahmad Tejan Kabbah et le Vice-Président Solomon Berewa ont chacun reçu la mission et exposé leurs vues sur la situation générale dans le pays et dans la sous-région, ainsi que celles du Gouvernement sur le retrait de la MINUSIL et le maintien éventuel d'une présence des Nations Unies après ce retrait. UN وقد استقبل الرئيس أحمد تيجان كبه ونائب الرئيس سولومون بيريوا البعثة في اجتماعين منفصلين وطرحا تقييميهما للحالة عموما في البلد وفي المنطقة دون الإقليمية، فضلا عن رأي الحكومة في سحب بعثة الأمم المتحدة في سيراليون وإمكانية إنشاء وجود للأمم المتحدة بعد انتهاء البعثة.
    La MINUSIL continuera à suivre de près les progrès réalisés en ce qui concerne l'efficacité de la force de police et à faire rapport à ce sujet, ainsi que sur son impact sur la situation générale dans le pays. UN وستواصل البعثة الرصد عن كثب والإبلاغ بشأن التقدم المحرز فيما يتعلق بفعالية قوة الشرطة، وكذلك بشأن الأثر المترتب على ذلك بالنسبة للأوضاع العامة في البلد.
    Tout en notant les progrès réalisés en République centrafricaine, les membres du Conseil ont reconnu que la situation générale dans le pays demeurait précaire. UN ولاحظ أعضاء المجلس التقدم المحرز في جمهورية أفريقيا الوسطى، إلا أنهم اعترفوا أيضا بأن الأوضاع العامة في البلد لا تزال هشة.
    115. Les femmes peuvent faire du sport en toute liberté, même si le nombre de femmes qui en font a fortement diminué en raison de la détérioration de la situation générale dans le pays. UN ١١٥ - وللمرأة حرية الاشتراك في اﻷلعاب الرياضية. غير أن التدهور في الحالة العامة في البلد أسفر عن هبوط حاد في عدد الرياضيات.
    En décembre 1998, l’Organisation des Nations Unies a envoyé en Guinée-Bissau une mission pluridisciplinaire chargée d’évaluer la situation générale dans le pays et de faire des recommandations concernant une éventuelle assistance de l’ONU qui aurait pour objet de faciliter l’application de l’Accord de paix d’Abuja et de soutenir les efforts de redressement et de consolidation de la paix en Guinée-Bissau. UN في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، أوفدت اﻷمم المتحدة بعثة متعددة الاختصاصات إلى غينيا - بيساو لتقييم الحالة العامة في البلد وتقديم توصيات بشأن المساعدة التي يمكن أن تقدمها اﻷمم المتحدة في مجال تنفيذ اتفاق أبوجا ودعم الجهود التي تبذلها غينيا - بيساو لبناء السلام وتحقيق الانتعاش بعد انتهاء الصراع.
    142. Le Rapporteur spécial est d'avis que la venue de cette commission au Burundi et le démarrage de ses enquêtes exerceront un effet bénéfique pour enrayer la dégradation de la situation générale dans le pays et inspirer à la population burundaise des espoirs sérieux d'amélioration de son sort. UN ٢٤١- ويرى المقرر الخاص أن قدوم هذه اللجنة إلى بوروندي ومباشرة تحقيقاتها سيكون له أثر ايجابي حيث أنه سيوقف تدهور الحالة العامة في البلد وسيبعث في نفوس شعب بوروندي آمالاً جدية في تحسن مصيره.
    Aucun fonds n'avait toutefois été décaissé depuis 2012, en raison des défis logistiques auxquels devait faire face le bureau du PNUD, de l'incertitude entachant l'applicabilité des sanctions du Conseil de sécurité et de la situation générale dans le pays. UN ولم يتم صرف أي مبالغ منذ 2012 إلا أن ذلك بسبب المشكلات اللوجستية التي تواجه مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وحالة عدم اليقين التي تحيط بمدى إمكانية تطبيق عقوبات مجلس الأمن والأوضاع العامة في البلد.
    Le Président Ahmad Tejan Kabbah et le Vice-Président Solomon Berewa ont chacun reçu la mission et exposé leurs vues sur la situation générale dans le pays et dans la sous-région, ainsi que celles du Gouvernement sur le retrait de la MINUSIL et le maintien éventuel d'une présence des forces de maintien de la paix à l'expiration du mandat de la Mission. UN وقام الرئيس أحمد تيجان كبه ونائب الرئيس سالومون بيريوا باستقبال البعثة في اجتماعات منفصلة وقدما تقييمهما للحالة العامة في البلد وفي المنطقة دون الإقليمية، ووجهات نظر الحكومة فيما يتعلق بانسحاب البعثة وحضور الأمم المتحدة الممكن لحفظ السلام بعد انسحاب البعثة.
    Il fait également le point de la situation générale dans le pays depuis mon précédent rapport au Conseil en date du 12 septembre 2006 (S/2006/728). UN كما يقدم التقرير تقيـيما للحالة العامة في البلد منـذ تقريري السابق المقدم إلى المجلس بتاريخ 12 أيلول/سبتمبر 2006 (S/2006/728).
    Le 5 février, le Représentant spécial du Secrétaire général pour le Soudan et Chef de la Mission des Nations Unies au Soudan (MINUS), Ashraf Jehangir Qazi, a fait au Conseil un exposé sur le dernier rapport du Secrétaire général concernant la mise en œuvre de l'Accord de paix global et la situation générale dans le pays (S/2009/61). UN في 5 شباط/فبراير، أحاط أشرف جهانجير كازي، الممثل الخاص للأمين العام المعني بالسودان ورئيس بعثة الأمم المتحدة في السودان، المجلس علما بالتقرير الأخير للأمين العام عن تنفيذ اتفاق السلام الشامل وعن الحالة العامة في البلد (S/2009/61).
    Toutefois, la charge de la preuve peut être reportée sur les autorités néerlandaises si la situation personnelle de l'étranger et la situation générale dans le pays d'origine le justifient. UN بيد أنه يجوز تحويل عبء الإثبات إلى السلطات في هولندا، إذا كان الوضع الفردي للأجنبي والوضع العام في البلد الأصلي يبرران ذلك.
    La répartition de la charge de la preuve est donc fonction de la situation personnelle de l'étranger, laquelle est appréciée en partie à la lumière de la situation générale dans le pays d'origine. UN وبالتالي، فإن تقسيم عبء الإثبات يستند إلى الظروف الفردية للأجنبي، التي يجري تقييمها جزئياً في ضوء الوضع العام في البلد الأصلي.
    Tant dans la législation que dans la pratique, il n'y a pas de discrimination à l'égard des femmes, bien que la détérioration de la situation générale dans le pays continue d'exercer une influence négative sur la jouissance de leurs droits au titre de l'article 13 de la Convention. UN فليس هناك تمييز ضد المرأة في التشريع والممارسة على السواء، مع أن التدهور في الموقف العام في البلد لا يزال يؤثر سلبا على تمتع المرأة بحقوقها، وفقا لما تنص عليه هذه المادة من الاتفاقية.
    8.4.1 Les organisations internationales qui travaillaient au Malawi recrutent des Malawiens conformément aux besoins et à la politique de ces organisations. Toutefois, la plupart des Malawiennes qui sont recrutées sont des auxiliaires, ce qui reflète la situation générale dans le pays. 8.5. UN 8-4-1- المنظمات الدولية التي تعمل في ملاوي توظف الملاويين حسب احتياجات وسياسات تلك المنظمات ومع ذلك فمعظم النساء الملاويات الموظفات يعملن في وظائف الدعم مما يمثل انعكاسا للحالة العامة في البلاد.
    Les conditions difficiles à l'intérieur des camps de réfugiés palestiniens renforcent les groupes radicaux; il faudrait donc améliorer les conditions de vie des réfugiés palestiniens au Liban, dans l'intérêt bien compris de la sécurité générale dans le pays. UN 35 - وتؤدي الظروف الصعبة التي تسود مخيمات اللاجئين الفلسطينيين إلى تعزيز موقع الجماعات المتشددة، ولهذا ينبغي تحسين الأوضاع المعيشية للاجئين الفلسطينيين في لبنان، وذلك للفائدة التي يعود بها ذلك على الحالة الأمنية عموما في البلد.
    Bien que l'opposition directe à l'ordre constitutionnel de la part des militaires semble avoir notablement diminué, la situation générale dans le pays est devenue plus instable. UN 5 - رغم ما يبدو من الانخفاض الملحوظ للتحديات المباشرة التي تواجه النظام الدستوري والتي تشكلها العناصر العسكرية، ازداد عدم استقرار الحالة في البلد بصفة عامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus