Les réseaux régionaux et nationaux seront mis à contribution pour garantir une mise en œuvre efficace et une influence durable. | UN | وسوف تستخدم الشبكات الإقليمية والوطنية في ضمان التنفيذ الفعال وتحقيق التأثير الدائم. |
Toutefois, nous espérons que nous pourrons mettre sur pied au sein de l'ONU un mécanisme de suivi fort et solide pour garantir une mise en œuvre efficace. | UN | غير أننا نأمل تشكيل آلية قوية وراسخة في الأمم المتحدة لرصد ضمان التنفيذ الفعال. |
C. Moyens de garantir une mise en œuvre efficace 48 - 83 9 | UN | جيم - طرق ووسائل ضمان التنفيذ الفعال 48 - 83 10 |
Ils ont également réaffirmé qu'il incombait au premier chef aux États parties de garantir une mise en œuvre pleine et entière de la Convention de 1951 et du Protocole de 1967 et ont souligné combien il était important de coopérer avec le HCR dans l'exercice de ses fonctions. | UN | كما أكد المندوبون من جديد أن المسؤولية الأولى عن ضمان التنفيذ الكامل والفعال لاتفاقية عام 1951 وبروتوكول عام 1967 تقع على عاتق الدول الأطراف وشددوا على أهمية التعاون مع المفوضية في أداء مهامها. |
Pour atteindre cet objectif, nous devons aller de l'avant pour obtenir des résultats, garantir une mise en œuvre intégrale et efficace de tous les engagements pris et adopter des mesures visionnaires dans les jours à venir. | UN | ولتحقيق ذلك، يتعين علينا أن نمضي قُدما لتحقيق نتائج تكفل التنفيذ الكامل والفعال لجميع الالتزامات، وأن نتخذ خطوات تتسم ببعد النظر في الأيام المقبلة. |
C. Moyens de garantir une mise en œuvre efficace | UN | جيم - طرق ووسائل ضمان التنفيذ الفعال |
L'Afrique s'inspirera du modèle de partenariat suivi dans le processus régional préparatoire à Rio +20 afin de garantir une mise en œuvre efficace des conclusions de la Conférence dans la région. | UN | 49 - وسوف تستعين أفريقيا بنموذج الشراكة في العملية التحضيرية على صعيد أفريقيا لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة من أجل ضمان التنفيذ الفعال لنتائج المؤتمر في المنطقة. |
e) Accroître les possibilités offertes aux États d'accéder à des services de coopération technique spécialisés, sur la base de la liste de contrôle pour l'auto-évaluation, afin de garantir une mise en œuvre efficace. | UN | (هـ) زيادة الفرص المتاحة للدول للحصول على التعاون التقني المتخصص، بناء على قائمة التقييم الذاتي المرجعية، بغية ضمان التنفيذ الفعال. |
e) Accroître les possibilités offertes aux États d'accéder à des services de coopération technique spécialisés, sur la base de la liste de contrôle pour l'autoévaluation, afin de garantir une mise en œuvre efficace (Équateur). | UN | (ﻫ) زيادة الفرص المتاحة للدول للحصول على التعاون التقني المتخصص، بناء على قائمة التقييم الذاتي المرجعية، بغية ضمان التنفيذ الفعال (إكوادور). |
24. Nous sommes déterminés à garantir une mise en œuvre efficace et rapide de la Convention sur la lutte contre la désertification aux niveaux national et régional grâce à des mesures appropriées, et notamment à la présentation de programmes nationaux d'action par tous les pays touchés parties. | UN | 24- عقدنا العزم على ضمان التنفيذ الفعال وفي الوقت المناسب لاتفاقية مكافحة التصحر على الصعيدين القطري والإقليمي من خلال تدابير مناسبة، بما فيها تقديم جميع البلدان الأطراف المتضررة لبرامج عملها الوطنية؛ |
Il repose également sur la nécessité de garantir une mise en œuvre honnête des résolutions S-16/1 du 29 avril et S-17/1 du 22 août du Conseil des droits de l'homme, notamment en vue de garantir la coopération des autorités syriennes avec la mission indépendante d'établissement des faits | UN | وقال إن مشروع القرار يقوم أيضاً على ضمان التنفيذ الأمين لقراري مجلس حقوق الإنسان 16/1 الصادر في 29 نيسان/أبريل 2011 و 17/1 الصادر في 22 آب/أغسطس 2011 بما في ذلك ضمان تعاون السلطات السورية مع بعثة تقصّي الحقائق المستقلة. |
Les questions de santé comprennent également une composante sur les drogues et le VIH/sida, qui est abordé dès le primaire (niveaux V et VI). Des ateliers de sensibilisation pour les chefs d'établissement et les enseignants ont été organisés dans tous les établissements, afin de garantir une mise en œuvre efficace du programme. | UN | وتشمل القضايا الصحية أيضاً مكون المخدرات وفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز الذي أدخل بشكل مبكر اعتباراً من المستوى الابتدائي (المستويان الخامس والسادس العاديان). وجرى توعية جميع مديري المدارس والمدرسين، عن طريق تنظيم حلقات عمل، من أجل ضمان التنفيذ الفعال للبرنامج. |
L'opportunité de revoir les dispositions nationales − légales, réglementaires et pénales − censées garantir une mise en œuvre effective des interdictions énoncées dans la Convention, de même qu'une sécurité effective des pathogènes et des toxines, et de mettre à jour ces dispositions ou d'en promulguer de nouvelles; | UN | استعراض التدابير القانونية الوطنية وسنّها واستيفاؤها عند اللزوم، بما فيها التدابير التنظيمية والجنائية التي تكفل التنفيذ الفعال للمحظورات المبينة في الاتفاقية وتعزز الأمن الفعلي للأحياء المجهرية والتكسينات الممرضة. |
L'opportunité de revoir les dispositions nationales − légales, réglementaires et pénales − censées garantir une mise en œuvre effective des interdictions énoncées dans la Convention, de même qu'une sécurité effective des pathogènes et des toxines, et de mettre à jour ces dispositions ou d'en promulguer de nouvelles > > . | UN | استعراض التدابير القانونية الوطنية أو سنّها أو استيفاؤها عند اللزوم، بما فيها التدابير التنظيمية والجنائية التي تكفل التنفيذ الفعال للمحظورات المبينة في الاتفاقية وتعزز الأمن الفعلي للعوامل المسببة للأمراض والتكسينات " (). |
Les États parties sont convenus qu'il serait utile, à cette fin, de prendre en considération ... l'opportunité de revoir les dispositions nationales − légales, réglementaires et pénales − censées garantir une mise en œuvre effective des interdictions énoncées dans la Convention, de même qu'une sécurité effective des pathogènes et des toxines, et de mettre à jour ces dispositions ou d'en promulguer de nouvelles > > . | UN | وفي سبيل ذلك، اتفقت الدول الأطراف على أهمية إجراء الاستعراضات والقيام، عند الاقتضاء، بسن أو تحديث التدابير القانونية الوطنية، بما في ذلك التدابير التنظيمية والجنائية، التي تكفل التنفيذ الفعال للحظر الوارد في الاتفاقية، وتعزز فعالية تأمين مسببات الأمراض والتكسينات " (13). |