:: Mécanisme de consultation régionale sur la gestion commune des ressources en eau et en énergie | UN | :: إقامة آلية للتشاور على الصعيد الإقليمي بشأن الإدارة المشتركة لموارد المياه والطاقة |
Cette solution n'exclut pas la possibilité d'un certain degré de gestion commune des archives. | UN | ولا يستبعد ذلك إمكانية وجود قدر من الإدارة المشتركة للمحفوظات. |
Par conséquent, on assiste à une baisse globale de 60 610 euros de la contribution de l'ONUDI à la gestion commune des bâtiments. | UN | وعلى ذلك فسيكون هناك، عموما، انخفاض في مساهمة الخدمات العمومية لإدارة المباني لليونيدو قدره 610 60 يورو. |
gestion commune des bâtiments (contribution de l'ONUDI) | UN | مساهمة اليونيدو في الخدمات العمومية لإدارة المباني |
Partager les connaissances sur des tâches spécifiques afin de promouvoir une gestion commune du travail sur les questions intersectorielles, y compris sur la non-discrimination; | UN | تبادل المعلومات المتعلقة بمهام محددة من أجل إنشاء إدارة مشتركة للقضايا الشاملة، بما في ذلك عدم التمييز؛ |
gestion commune des bâtiments | UN | الإدارة العمومية للمباني |
Une structure de gestion commune serait établie et placée sous la direction d'un Directeur exécutif chargé de gérer le PNUCID de même que le nouveau Centre, tout en remplissant les fonctions de Directeur général de l'Office des Nations Unies à Vienne. | UN | وسيُنشأ هيكل إداري مشترك يرأسه مدير تنفيذي يتولى إدارة برنامج مراقبة المخدرات والمركز الجديد ويعمل أيضا بصفته المدير العام لمكتب اﻷمم المتحدة في فيينا. |
Il est question du BCDPC, le Bureau, à propos des questions de gestion qui sont maintenant traitées au niveau de la structure de gestion commune. II. Constatations | UN | ويشار إلى مكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة باسم " المكتب " ، فيما يتعلق بالمسائل الإدارية التي تعالج حاليا على مستوى الهيكل الإداري المشترك. |
L'École des cadres des Nations Unies de Turin nous offre la possibilité de créer une culture de gestion commune dans toute l'Organisation. | UN | وتتيح لنا كلية الموظفين في تورينو إمكانية إيجاد ثقافة إدارية مشتركة على نطاق المنظمة. |
On encourage une gestion des ressources sensible aux préoccupations des deux sexes par la création, par exemple, de comités de gestion commune des ressources forestières, dont les membres doivent comprendre 50 % de femmes. | UN | ويتم التشجيع على إدارة الموارد بطريقة مناسبة للجنسين في المشاريع مثل مشاريع الإدارة المشتركة للغابات التي يُشترط أن تشكِّل النساء فيها نسبة 50 في المائة من الأعضاء. |
La composante militaire devrait jouer un rôle majeur dans la gestion commune de l'information et mettre à la disposition de la mission une analyse stratégique intégrée. | UN | وينبغي أن يضطلع العنصر العسكري بدور هام في الإدارة المشتركة للمعلومات من أجل تزويد البعثة بتحليل استراتيجي متكامل. |
La coopération régionale s'est développée pour la mise en valeur des ressources minérales et énergétiques et des ressources en eau, ainsi que pour la gestion commune des ressources en eau transfrontières. | UN | وزاد التعاون الإقليمي في تنمية الموارد المعدنية والمائية وموارد الطاقة؛ وفي الإدارة المشتركة للموارد المائية العابرة للحدود. |
L'application de cette notion, entendue de manière étroite, visait à établir un cadre de coopération pour la protection de l'atmosphère, et non à instituer une propriété ou une gestion commune de l'atmosphère. | UN | ومن المقصود أن يكون نطاقه ضيقاً وأن ينطبق على إقامة إطار تعاوني لحماية الغلاف الجوي وليس على تحديد الملكية أو الإدارة المشتركة للغلاف الجوي. |
Par conséquent, on assiste à une baisse globale de 60 610 euros de la contribution de l'ONUDI à la gestion commune des bâtiments. | UN | وعلى ذلك فسيكون هناك، عموما، انخفاض في مساهمة الخدمات العمومية لإدارة المباني لليونيدو قدره 610 60 يورو. |
gestion commune des bâtiments (contribution de l'ONUDI) | UN | مساهمة اليونيدو في الخدمات العمومية لإدارة المباني |
gestion commune des bâtiments (contribution de l'ONUDI) | UN | مساهمة اليونيدو في الخدمات العمومية لإدارة المباني |
Vous vous souviendrez qu'avant le départ d'ONUSOM II de la Somalie, les deux parties en présence à Mogadishu avaient signé, avec son aide, plusieurs accords visant la gestion commune du port et son bon fonctionnement. | UN | وكما تذكرون فإن الجانبين المتنازعين في مقديشو كانا قد وقعا، بمساعدة عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال قبل انسحابها من البلد، عددا من الاتفاقات ﻹدارة الميناء إدارة مشتركة وضمان تشغيله بصورة سلسة. |
L'Union européenne offre donc un exemple intéressant de la manière dont les États peuvent conserver leur souveraineté tout en s'engageant dans des processus significatifs de gestion commune dans le domaine des migrations. | UN | وهكذا، يعد الاتحاد الأوروبي نموذجاً طيباً لكيفية الحفاظ على سيادة الدول مع الاشتراك، في الوقت نفسه، في عمليات إدارة مشتركة ممعتبرة في مضمار الهجرة. |
gestion commune des bâtiments | UN | الإدارة العمومية للمباني |
Le nouveau Centre et le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues (PNUCID) auront une structure de gestion commune et constitueront ensemble un nouveau Bureau du contrôle des drogues et de la prévention du crime, sous la direction du Directeur exécutif du PNUCID. | UN | وسيعمل المركز الجديد ضمن هيكل إداري مشترك مع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات. وسيشكل الكيانان معا مكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة الجديد، تحت إدارة المدير التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات. |
61. Les Inspecteurs considèrent la structure de gestion commune mise en place par le PNUD/FNUAP/VNU pour le projet Atlas, un progiciel de gestion intégré PeopleSoft, comme une bonne pratique pour la mise en œuvre d’un système informatique et télématique commun. | UN | 61 - ويشير المفتشون إلى أن الهيكل الإداري المشترك الذي أسسه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج متطوعي الأمم المتحدة بشأن مشروع أطلس، وهو نظام لتخطيط الموارد ' PeopleSoft`، يشكل إحدى الممارسات الجيدة في مجال إنشاء نظام مشترك لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Finalement, cela devrait permettre à l'École des cadres de contribuer à l'avènement d'une culture de la gestion commune et cohésive dans l'ensemble du système. | UN | وأخيرا، فإن هذه اللجنة ستساعد الكلية على أن تصبح محفلا لتكوين ثقافة إدارية مشتركة ومتساوقة للمنظومة بأسرها. |
Dans l'ensemble, le rapport a été bien accueilli par les organismes, dont la plupart pensent qu'une gestion commune de la fonction paie aurait des avantages pour le système. | UN | وعموما لقي التقرير تأييدا من مؤسسات المنظومة حيث رأي معظمها أن المنظومة ستجني فوائد إذا ما أخذت بنظام موحد لتجهيز كشوف المرتبات. |
Ce bureau, créé par le Secrétaire général en application de son programme de réformes de 1997, fournit une structure de gestion commune au PNUCID et au Centre de prévention de la criminalité internationale. | UN | وكان الأمين العام قد أنشأ هذا المكتب وفقا لبرنامج الإصلاح الذي شرع فيه في عام 1997. ويوفر المكتب هيكلا إداريا مشتركا لبرنامج المراقبة الدولية للمخدرات ولمركز منع الجريمة الدولية. |
1. Se félicite du travail accompli dans le cadre du projet d'École des cadres des Nations Unies, en particulier en vue d'améliorer le fonctionnement de l'Organisation des Nations Unies dans les domaines du développement économique et social et de la paix et de la sécurité internationales et de promouvoir à l'Organisation une culture de gestion commune; | UN | " 1 - تحيط علما مع التقدير بعمل مشروع كلية موظفي الأمم المتحدة، ولا سيما فيما يتعلق بتعزيز أداء الأمم المتحدة في مجالات التنمية الاقتصادية والاجتماعية والسلام والأمن الدوليين وفي الترويج لثقافة إدارية وتشغيلية للأمم المتحدة؛ |
gestion commune des bâtiments et Gestion conjointe des bâtiments | UN | الخدمات العمومية لإدارة المباني والخدمات المشتركة لإدارة المباني |
Elle signifie que la ressource fait l'objet d'une gestion commune par les pays auxquels elle appartient exclusivement, c'est-à-dire des États sur le territoire duquel elle est située et, plus précisément, dans le cas des eaux souterraines, les États dans lesquels les aquifères sont situés. | UN | بل يعني أن هذه الموارد تخضع لإدارة مشتركة من جانب البلدان التي تملكها حصرياً، أي الدول التي تقع فيها، وبخاصة في حالة المياه الجوفية، الدول التي تقع فيها طبقات المياه الجوفية. |