"gestion responsable" - Traduction Français en Arabe

    • الإدارة المسؤولة
        
    • الرعاية المسؤولة
        
    • إدارة مسؤولة
        
    • الإدارة الرشيدة
        
    • والإدارة المسؤولة
        
    • الإشراف المسؤول
        
    • بروح المسؤولية
        
    • بالمسؤولية في إدارة
        
    • المتسم بالمسؤولية
        
    • والعناية المسؤولة
        
    • المتسمة بالمسؤولية
        
    • الحرة على نحو مسؤول
        
    et Directives volontaires pour une gestion responsable des forêts plantées : but, principes et utilisations UN والمبادئ التوجيهية الطوعية لممارسة الإدارة المسؤولة للغابات المزروعة: الغرض والمبادئ وأوجه الاستغلال
    Le modèle devait reposer sur la gestion responsable des ressources naturelles et le respect de la paix, de la démocratie et de la diversité culturelle. UN ويجب أن يستند هذا النموذج إلى الإدارة المسؤولة للموارد الطبيعية واحترام السلام والديمقراطية والتنوع الثقافي.
    Le Conseil international a mené son action dans le cadre des initiatives < < Responsible Care > > (gestion responsable) et < < Global Product Strategy > > (Stratégie mondiale en matière de produits). UN وقد وجهت جهود المنظمة عن طريق مبادرة الرعاية المسؤولة ومبادرة استراتيجية المنتجات العالمية.
    :: Promouvoir une gestion responsable du combustible usé et des déchets nucléaires, et aider les pays à élaborer des solutions à la gestion des déchets, y compris à l'échelle régionale UN :: التشجيع على توفير إدارة مسؤولة للوقود المستهلك والنفايات النووية، ومساعدة البلدان على إيجاد حلول لإدارة النفايات، بما في ذلك على الصعيد الإقليمي
    Pour les membres du Conseil international, la gestion responsable des matières signifie : UN ويرى أعضاء المجلس الدولي للتعدين والفلزات أن الإدارة الرشيدة للمواد تتعلق بالأمور التالية:
    Le bien-être de l'humanité et le fonctionnement de l'économie et des sociétés dépendent en dernier ressort d'une gestion responsable des ressources naturelles de la planète qui sont limitées. UN فرفاه البشرية والأداء الوظيفي للاقتصاد والمجتمع يعتمد في نهاية المطاف على الإدارة المسؤولة للموارد الطبيعية المحدودة في هذا الكوكب.
    Sans une gestion responsable des ressources naturelles de la planète et sans la mise en place de mesures visant à atténuer les changement climatiques, le développement humain risque d'être plus difficile à atteindre. UN فبدون الإدارة المسؤولة للموارد الطبيعية لكوكب الأرض والتخفيف من آثار تغير المناخ، قد يصبح تحقيق التنمية البشرية أكثر صعوبة.
    La loi sur l'aménagement du territoire permet une exploitation et une protection des terres adaptées à leur vocation, ainsi qu'une gestion responsable des ressources naturelles. UN والقانون الخاص بإدارة الأراضي سيهيئ لإمكانية الاستفادة من الأراضي وحمايتها بشكل سليم، مع الإدارة المسؤولة للموارد الطبيعية.
    Bien qu'il soit impossible de prévoir toutes les causes possibles de retard dans un cadre judiciaire, une gestion responsable exige que l'on identifie, contrôle et, en fin de compte, lève les obstacles potentiels. UN ولئن كان مستحيلا توقع كل أسباب التأخير في بيئة قضائية، فإن الإدارة المسؤولة تحتم التعرف على العقبات المحتملة والسيطرة عليها وإزالتها في النهاية.
    Le BSCI joue un rôle des plus utiles en encourageant un mode de gestion responsable des ressources, le sens des responsabilités et la transparence, de même que la recherche de l'efficacité dans l'exécution des programmes. UN وأضافت أن وفدها يقدر تقديرا كبيرا أعمال المكتب في تعزيز الإدارة المسؤولة للموارد وتعزيز ثقافة المساءلة والشفافية وتحسين أداء البرامج.
    Le Conseil international assure la promotion et la coordination du programme gestion responsable et d'autres initiatives volontaires de l'industrie chimique. UN ويقوم المجلس بتعزيز وتنسيق مبادرة الرعاية المسؤولة وغيرها من المبادرات الطوعية التي تقوم بها الصناعة الكيميائية.
    Directives facultatives de l’industrie chimique (gestion responsable) UN المبادئ التوجيهية الطوعية للصناعة الكيميائية )الرعاية المسؤولة(
    En Australie, les détenteurs de licences pour des équipements et des substances réglementées qui importent des gaz réfrigérants doivent participer à un programme de gestion responsable afin d'assurer l'élimination convenable en fin de vie des substances appauvrissant la couche d'ozone et des gaz à effet de serre de synthèse. UN وفي أستراليا، يُشترط على حاملي تراخيص المعدات والمواد الخاضعة للرقابة الذين يستوردون غازات التبريد المشاركة في خطة الرعاية المسؤولة للمنتَج من أجل التخلص السليم من المواد المستنفدة للأوزون، وغازات الاحتباس الحراري الاصطناعية في نهاية عمر الـمُنتَج.
    :: Promouvoir une gestion responsable du combustible usé et des déchets nucléaires, et aider les pays à élaborer des solutions à la gestion des déchets, y compris à l'échelle régionale UN :: التشجيع على توفير إدارة مسؤولة للوقود المستهلك والنفايات النووية، ومساعدة البلدان على إيجاد حلول لإدارة النفايات، بما في ذلك على الصعيد الإقليمي
    Comment alors assurer une gestion responsable des images? Si les banques d'images se sont révélées utiles, les répercussions que peuvent avoir le stockage et l'échange d'images sur les victimes ne doivent pas être négligées. UN فكيف يمكن إذن تأمين إدارة مسؤولة لهذه الصور؟ فإذا كانت قواعد بيانات الصور قد أثبتت جدواها، فإنه ينبغي عدم إغفال المضاعفات التي قد يخلفها تخزين الصور وتبادلها على الضحايا.
    3. Gestion des produits chimique à l'aide du cadre de gestion responsable UN 3 - إدارة المواد الكيميائية عن طريق إطار الإدارة الرشيدة للمواد
    La crise récente a mis en lumière la nécessité de promouvoir à la fois des politiques propices à l'élimination de la pauvreté et une gestion responsable des finances. UN لقد أبرزت الأزمة الأخيرة ضرورة تعزيز سياسات القضاء على الفقر والإدارة المسؤولة للأموال على السواء.
    Le Pakistan a pris une série de mesures pour garantir une gestion responsable de notre programme nucléaire. UN واتخذت باكستان سلسلة من التدابير لضمان الإشراف المسؤول على برنامجنا النووي.
    A. gestion responsable des entreprises UN ألف - مباشرة اﻷعمال الحرة بروح المسؤولية
    Les dispositions de la nouvelle loi visent à garantir que la Namibie s'acquitte pleinement des obligations régionales internationales qui lui incombent en matière de gestion responsable de la pêche, d'exploitation des navires battant son pavillon et de contrôle de ses ressortissants. UN وينص القانون الجديد على كفالة امتثال ناميبيا امتثالا تاما لالتزاماتها الدولية والإقليمية فيما يتعلق بالتحلي بالمسؤولية في إدارة مصائد الأسماك وفي العمليات التي تقوم بها السفن الرافعة لعلمها ومواطنوها.
    Cependant, sa loi sur les pêcheries, qui en énonce la réglementation, les mesures de gestion et autres dispositions réglementaires, tient compte des principes fondamentaux de gestion responsable des pêcheries, prévus par la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer et par divers accords internationaux relatifs aux pêcheries, y compris l’Accord de 1995. UN بيد أنها أخذت بعين الاعتبار في قانونها العام لمصائد اﻷسماك الذي يتضمن أنظمة وخططا ﻹدارة مصائد اﻷسماك وتدابير تنظيمية أخرى، المبادئ اﻷساسية لصيد اﻷسماك المتسم بالمسؤولية الواردة في اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار ومختلف الاتفاقات الدولية لمصائد اﻷسماك بما فيها اتفاق اﻷرصدة السمكية لعام ١٩٩٥.
    Le Procureur s'y est hélas fermement opposé, bien que le recentrage des actes d'accusation sur l'essentiel participe d'une gestion responsable du procès, soit une pratique courante dans les systèmes de droit nationaux, et ne remette pas en cause les prérogatives de l'Accusation. UN وللأسف، عارضت المدعية العامة بشدة هذا التعديل، رغم أن تركيز عرائض الاتهام جزء من الإرادة المتسمة بالمسؤولية للمحاكمات، وممارسة مأخوذ بها عادة في النظم القضائية الوطنية ولا ينتقص من سلطات الادعاء.
    La Commission a reconnu qu’une politique industrielle et une gestion responsable des entreprises devaient faire partie intégrante des stratégies de développement durable et concilier divers objectifs économiques, sociaux et environnementaux étroitement liés, comme ouvrir l’économie et la rendre concurrentielle, créer des emplois productifs et protéger l’environnement. UN ٢ - سلﱠمت اللجنة بأن السياسة الصناعية ومباشرة اﻷعمال الحرة على نحو مسؤول عنصران حيويان لاستراتيجيات التنمية المستدامة وينبغي أن يشملا مجموعة متنوعة من اﻷهداف الاقتصادية والاجتماعية والبيئية المترابطة، مثل تشجيع قيام سوق مفتوح يقوم على المنافسة، وخلق فرص عمل منتجة، وحماية البيئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus