La seule issue, c'est la réconciliation nationale et l'acceptation d'un mode de gouvernement démocratique. | UN | والسبيل الوحيد للمضي قدما يكمن في المصالحة الوطنية وقبول قواعد الحكم الديمقراطي. |
La question des droits de l'homme est lié à celle du règne de la démocratie et du droit au sein du Gouvernement. Un système de gouvernement démocratique encourage les droits de l'homme. | UN | وترتبط قضية الحكم الديمقراطي وحكم القانون بقضية حقوق الانسان، ﻷن الحكم الديمقراطي يعزز حقوق الانسان. |
Un événement réconfortant pour notre continent se déroule actuellement en Afrique du Sud, où un gouvernement démocratique est maintenant en vue. | UN | ومما يبعث على البهجة في قارتنا، التطور الجاري في جنوب افريقيا، حيث يوشك أن تقام حكومة ديمقراطية. |
L’ONU continuera cependant de jouer un rôle de premier plan dans la mise en place d’un gouvernement démocratique au Timor oriental. | UN | بيد أن اﻷمم المتحدة ستظل تؤدي الدور الرئيسي في السعي إلى إقامة حكومة ديمقراطية في تيمور الشرقية. |
Le nouveau gouvernement démocratique d'Afrique du Sud se trouvera devant une tâche immense. | UN | إن التحديات التي تواجه الحكومة الديمقراطية الجديدة في جنوب افريقيا ستكون هائلة. |
Le gouvernement démocratique a fait de l'autonomisation des femmes, qui représentent 49 % de la population, une priorité absolue. | UN | وأكد أن الحكومة الديمقراطية قد أعطت أولوية مطلقة لتمكين النساء اللائي يمثلن 49 في المائة من السكان. |
12. À l'heure actuelle, la loi sierra-léonaise prévoit une assemblée législative monocamérale et un système de gouvernement démocratique et pluraliste. | UN | 12- ينص قانون سيراليون حالياً على وجود برلمان من مجلس واحد ونظام حكم ديمقراطي قائم على التعددية الحزبية. |
La Lituanie cherche à consolider son gouvernement démocratique et les principes d'un libre marché, tout en assurant d'autre part le bien-être de sa population et la protection des droits des minorités. | UN | وتسعى ليتوانيا الى أن تؤمن الحكم الديمقراطي ومبادئ السوق الحرة، وأن تكفل في الوقت ذاته رخاء شعبها وحماية حقوق اﻷقليات. |
Ensuite, la communauté internationale ne peut plus tolérer que l'on s'attaque ouvertement aux principes de la démocratie et aux institutions d'un gouvernement démocratique. | UN | وثانيا، أن المجتمع الدولي لم يعد مستعدا لقبول أي اعتداء صريح على المبادئ الديمقراطية ومؤسسات الحكم الديمقراطي. |
Dans les îles Turques et Caïques, des progrès importants ont été réalisés vers un retour à un gouvernement démocratique et la mise en place de contrôles financiers robustes. | UN | 29 - وأضاف قائلاً إنه في جزر تركس وكايكوس تحقق تقدم كبير في اتجاه العودة إلى الحكم الديمقراطي وتنفيذ ضوابط مالية متينة. |
Comme cela a été déjà mentionné, les Maldives jouent un rôle actif dans le domaine des droits de l'homme, depuis notre propre transition à un système de gouvernement démocratique il y a trois ans. | UN | وكما لوحظ، فقد ظلت ملديف ناشطة في مجال حقوق الإنسان منذ انتقالنا إلى نظام الحكم الديمقراطي منذ ثلاث سنوات. |
Elle développe aussi les éléments et les normes qui règlent l'exercice d'un gouvernement démocratique. | UN | وقد حدد هذا اﻹعلان المبادئ اﻷساسية للديمقراطية وفصﱠل العناصر والمقومات التي تحكم ممارسة الحكم الديمقراطي. |
Que cette Assemblée lui accorde son soutien entier et sans réserve dans sa lutte pour établir un véritable gouvernement démocratique et regagner sa souveraineté nationale. | UN | فليقدم هذا المحفل كامل دعمنا وبلا تحفظ لذلك الشعب في كفاحه من أجل إقامة حكومة ديمقراطية حقيقية واستعادة سيادته الوطنية. |
On a dit que l'avenir d'un gouvernement démocratique ne saurait être dissocié du contexte mondial dans lequel chaque société est appelée à fonctionner. | UN | لقد قيل إن مستقبل أي حكومة ديمقراطية لا يمكن أن ينفصل من السياق العالمي الذي لا بد أن تعمل فيه كل المجتمعات. |
Le peuple burundais a clairement montré son choix lors des élections tenues récemment en élisant le premier gouvernement démocratique de l'histoire de ce pays. | UN | لقـد حـدد شعـب بوروندي خيـاره الواضــح فــي الانتخابات اﻷخيرة بانتخابه أو حكومة ديمقراطية في تاريخ ذلك البلد. |
Faute d'une économie solide, les chances de stabilité d'un nouveau gouvernement démocratique seraient considérablement réduites. | UN | ﻷن احتمالات قيام حكومة ديمقراطية جديدة مستقرة ستكون ضعيفة للغاية بدون اقتصاد قوي. |
La politique du gouvernement démocratique albanais dans le domaine des droits de l'homme, y compris les droits des minorités, est très claire. | UN | إن سياسة الحكومة الديمقراطية اﻷلبانية في مجال حقوق اﻹنسان، بما في ذلك حقوق اﻷقلية، واضحة تماما. |
Le nouveau gouvernement démocratique a pris un certain nombre de mesures pour établir la primauté du droit et garantir le respect des droits de l'homme. | UN | وقال إن الحكومة الديمقراطية الجديدة بادرت إلى اتخاذ عدد من الخطوات لمحاولة إقامة حكم القانون وضمان احترام حقوق اﻹنسان. |
Et à la base du gouvernement démocratique, il y a l'individu. | UN | ويمثل الفرد اﻷساس الذي تقوم عليه الحكومة الديمقراطية. |
Lorsqu'elle a accédé à l'indépendance, la Zambie a adopté une constitution instituant un système de gouvernement démocratique multipartite. | UN | واعتمدت عند الاستقلال دستورا ينص على نظام حكم ديمقراطي يقوم على تعدد اﻷحزاب. |
Je n'ai guère besoin de souligner qu'un système multipartite efficace est essentiel pour un gouvernement démocratique. | UN | ولست في حاجة إلى التأكيد بأن التعددية الحزبية التي تعمل بشكل جيد أساسية للحكم الديمقراطي. |
Le pays a progressé dans l'institution d'un cadre de gouvernement démocratique et de la réforme ainsi que dans la remise en état d'une économie ravagée et d'une infrastructure en ruines. | UN | وقد أحرز البلد بعض التقدم في وضع إطار لحكومة ديمقراطية ولاصلاح وإعادة بناء اقتصاد مهدم وهياكل أساسية منهارة. |
La modernisation du système judiciaire constitue l'un des tout premiers domaines d'action d'un gouvernement démocratique. | UN | 12- وأشارت إلى تحديث النظام العدلي مؤكدة أنه واحد من الالتزامات الرئيسية التي تقع على عاتق الحكومات الديمقراطية. |
Sen a remarqué qu'aucune grande famine n'avait jamais eu lieu dans un pays où il y avait un gouvernement démocratique et où la presse jouissait d'une liberté relative. | UN | ولاحظ صن أنه لم تحدث مجاعة كبيرة على اﻹطلاق في أي بلد يتمتع بحكم ديمقراطي وصحافة تتمتع بحرية نسبية. |
Nous apprécions les mesures prises par le Commonwealth à la suite du renversement du gouvernement démocratique de ce pays élu constitutionnellement. | UN | ونحن نقدر الإجراءات التي اتخذها الكومنولث بعد الإطاحة بالحكومة الديمقراطية المنتخبة انتخابا دستوريا هناك. |
Malgré les difficultés économiques, les OMD demeurent la clef de voûte de la politique de développement de notre gouvernement démocratique. | UN | وعلى الرغم من الصعوبات الاقتصادية لا تزال الأهداف الإنمائية للألفية محور الجهود الإنمائية للحكومة الديمقراطية. |