:: Assurer la jonction entre les pouvoirs publics, les organisations non gouvernementales et les organismes des Nations Unies | UN | :: العمل كحلقة وصل بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة |
Le CICR, les organisations non gouvernementales et les organismes des Nations Unies collaborent de diverses manières pour retrouver les enfants et les aider à retrouver leur famille. | UN | وتتعاون اللجنة الدولية لجمعية الصليب الأحمر والمنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة بطرق شتى في تتبع أثر الأطفال وجمع شملهم بأسرهم. |
Par ailleurs, il faut que soient levés les obstacles administratifs entravant le bon déroulement des opérations d'aide et que cessent les menaces pesant sur les organisations non gouvernementales et les organismes des Nations Unies travaillant avec les ministères d'exécution pour apporter des services vitaux à la population. | UN | وعلى غرار ذلك، يجب أن تزاح العقبات البيروقراطية التي تعرقل عمليات تقديم المعونة، وأن تتوقف التهديدات التي تتعرض لها المنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة التي تعمل مع الوزارات المعنية من أجل تقديم خدمات يكون السكان في حاجة ماسة إليها. |
Consultations avec les organisations non gouvernementales et les organismes des Nations Unies dans le cadre de la session du Conseil économique et social | UN | إجراء مشاورات مع المنظمات غير الحكومية ومنظومة اﻷمم المتحدة فيما يتصل بدورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
:: Élaboration et mise en œuvre, en collaboration avec le Département de l'appui aux missions, de campagnes et de stratégies de recrutement, y compris des mécanismes de coopération avec des fournisseurs externes de candidats et des réseaux tels que les organismes publics, les universités, les associations féminines, les organisations non gouvernementales et les organismes des Nations Unies | UN | :: القيام، بالتنسيق مع إدارة الدعم الميداني، بتنفيذ استراتيجيات في مجال الدعوة والاستعانة بالمصادر، تشمل وضع ترتيبات تعاونية مع مقدمي المرشحين الخارجيين وشبكات من قبيل الهيئات الحكومية والمؤسسات الأكاديمية والرابطات النسائية والمنظمات غير الحكومية وكيانات الأمم المتحدة |
5. Invite les États Membres, les organisations bilatérales et non gouvernementales et les organismes des Nations Unies à fournir le soutien nécessaire pour permettre à l'organe de liaison des Nations Unies de s'acquitter de son mandat de façon efficace; | UN | ٥ - يدعو الدول اﻷعضاء، والمنظمات الثنائية وغير الحكومية ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة الى تقديم الدعم اللازم لتمكين مركز التنسيق في منظومة اﻷمم المتحدة من النهوض بولايته على نحو فعال؛ |
En ce qui concerne le deuxième objectif, le Haut Commissaire adjoint a décrit les efforts déployés par le Haut Commissariat pour garantir des consultations ouvertes et sans exclusive avec les organes conventionnels, les États parties, les organisations non gouvernementales et les organismes des Nations Unies, notamment dans le cadre de la réunion de réflexion tenue au Liechtenstein. | UN | وفيما يتعلق بالهدف الثاني تناول نائب المفوض السامي بالوصف الجهود الرامية إلى كفالة إجراء مشاورات واسعة النطاق تشارك فيها جميع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات والدول الأطراف والمنظمات غير الحكومية وهيئات الأمم المتحدة مما يشمل اجتماع تقارع الأفكار المعقود في ليختنشتاين. |
Les organisations non gouvernementales et les organismes des Nations Unies mènent leurs activités avec appréhension et en faisant des compromis par crainte d'avoir à y mettre fin ou de voir leur personnel déclaré indésirable. | UN | فالمنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة تعمل في مناخ من الخوف وتهاديه خشية إغلاقها أو الإعلان أن العاملين فيها أشخاص غير مرغوب فيهم. |
:: Conception par le Gouvernement iraquien, les organisations non gouvernementales et les organismes des Nations Unies d'initiatives communes sur la promotion de la sécurité, de la santé, du bien-être, de la sécurité économique et de la dignité des femmes et des filles, et plaidoyer en faveur de ces initiatives | UN | :: تصميم مبادرات مشتركة والدعوة لاتخاذها من جانب حكومة العراق والمنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة بشأن تعزيز السلامة والصحة والرفاه والأمن الاقتصادي وكرامة النساء والفتيات |
Le taux de 5 % pour les dépenses afférentes aux achats effectués pour des tiers et le taux maximum pour le recouvrement des dépenses indirectes par les organisations non gouvernementales et les organismes des Nations Unies sont restés inchangés. | UN | ويتواصل العمل بفرض نسبة الـ 5 في المائة المتعلقة بـنفقات الشراء لحساب أطراف ثالثة والنسبة القصوى المتعلقة باسترداد المنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة للتكاليف غير المباشرة. |
La Rapporteuse spéciale encourage tous les acteurs concernés, notamment les organismes gouvernementaux, les entreprises privées, les organisations non gouvernementales et les organismes des Nations Unies, à travailler ensemble de façon concertée pour lutter contre le travail des enfants. | UN | وتشجع جميع الأطراف الفاعلة، يما في ذلك الجهات الحكومية ودوائر الأعمال الخاصة، والمنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة، على العمل سويا بصورة منسقة لمعالجة مشكلة عمل الأطفال. |
Les organisations non gouvernementales et les organismes des Nations Unies ont maintenu leurs activités dans le sud de la Somalie et continuent d'aider les personnes déplacées en assurant des services d'éducation et de santé. | UN | 26 - وتواصل المنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة عملياتها في جنوب الصومال وهي لا تزال تقدم الدعم في مجالي الصحة والتعليم للمشردين داخليا. |
La Mission a aussi informé les ambassades établies à Katmandou, les organisations non gouvernementales et les organismes des Nations Unies sur les compétences du personnel et organisé une visite du Département de l'appui aux missions en vue d'examiner certaines questions liées aux affectations. | UN | وقامت البعثة أيضا بإبلاغ السفارات المعتمدة في كاتمندو والمنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة بمهارات الموظفين ورتبت لزيارة من إدارة الدعم الميداني بالأمم المتحدة لمعالجة المسائل المرتبطة بتنسيب الموظفين. |
Il est ressorti de l'évaluation d'un projet visant à intégrer le principe de l'égalité des sexes dans les interventions en matière d'hygiène procréative que ce projet avait suscité la formation de nouveaux partenariats sur les droits en matière de procréation entre le FNUAP, les organisations gouvernementales et non gouvernementales et les organismes des Nations Unies. | UN | ووجد تقييم لأحد المشاريع الرامية إلى إدراج الاعتبارات الجنسانية في أنشطة الصحة الإنجابية أن المشروع قد أسهم في إقامة شراكة جديدة في مجال الحقوق الإنجابية بين صندوق السكان والمنظمات الحكومية والمنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة. |
Le mesures correspondantes devraient être prises par les gouvernements, les organisations non gouvernementales et les organismes des Nations Unies dans un esprit de coopération. | UN | وينبغي للحكومات والمنظمات غير الحكومية ومنظومة اﻷمم المتحدة اتخاذ إجراءات في هذا الصدد على أساس الدعم المتبادل. |
e) D'autres mesures devraient être prises pour sensibiliser davantage les pouvoirs publics, les organisations non gouvernementales et les organismes des Nations Unies aux questions intéressant les handicapés. | UN | )ﻫ( وأنه يتعين اتخاذ مزيد من اﻹجراءات لزيادة الوعي لدى الحكومات والمنظمات غير الحكومية ومنظومة اﻷمم المتحدة. |
Octobre/novembre Examen par l'Assemblée générale du rapport demandé dans sa résolution 48/183 et adoption du programme d'activité de l'Année; consultations avec les organisations non gouvernementales et les organismes des Nations Unies sur la réalisation des activités convenues | UN | تشريـــن اﻷول/اكتوبـــــر - قيام الجمعيـة العامـة بالنظر في التقريــر المطلوب في قـرارها ٤٨/١٨٣ تشرين الثاني/نوفمبر واعتمادها لبرنامج الاحتفال بالسنة. وإجراء مشاورات مع المنظمات غير الحكومية ومنظومة اﻷمم المتحدة بشأن تنفيذ اﻷنشطة المتفق عليها. |
:: Élaboration et mise en œuvre, en collaboration avec le Département de l'appui aux missions, de campagnes et de stratégies de recrutement, y compris des mécanismes de coopération avec des fournisseurs externes de candidats et des réseaux tels que les organismes publics, les universités, les organisations non gouvernementales et les organismes des Nations Unies | UN | :: القيام، بالتنسيق مع إدارة الدعم الميداني، بتطوير وتنفيذ استراتيجيات أكثر استباقية في مجال الدعوة والاستعانة بالمصادر، تشمل وضع ترتيبات تعاونية مع مقدمي المرشحين الخارجيين وشبكات من قبيل الهيئات الحكومية والمؤسسات الأكاديمية والمنظمات غير الحكومية وكيانات الأمم المتحدة |
Élaboration et mise en œuvre, en collaboration avec le Département de l'appui aux missions, de campagnes et de stratégies de recrutement, y compris des mécanismes de coopération avec des fournisseurs externes de candidats et des réseaux tels que les organismes publics, les universités, les organisations non gouvernementales et les organismes des Nations Unies | UN | القيام، بالتنسيق مع إدارة الدعم الميداني، بتطوير وتنفيذ استراتيجيات أكثر استباقية في مجال الدعوة والاستعانة بالمصادر، تشمل وضع ترتيبات تعاونية مع مقدمي المرشحين الخارجيين وشبكات من قبيل الهيئات الحكومية والمؤسسات الأكاديمية والمنظمات غير الحكومية وكيانات الأمم المتحدة |
Élaboration et mise en œuvre, en collaboration avec le Département de l'appui aux missions, de campagnes et de stratégies de recrutement, y compris des mécanismes de coopération avec des fournisseurs externes de candidats et des réseaux tels que les organismes publics, les universités, les associations féminines, les organisations non gouvernementales et les organismes des Nations Unies | UN | القيام، بالتنسيق مع إدارة الدعم الميداني، بتنفيذ استراتيجيات في مجال الدعوة والاستعانة بالمصادر، تشمل وضع ترتيبات تعاونية مع مقدمي المرشحين الخارجيين وشبكات من قبيل الهيئات الحكومية والمؤسسات الأكاديمية والرابطات النسائية والمنظمات غير الحكومية وكيانات الأمم المتحدة |
8. Invite les États Membres, les organisations bilatérales et non gouvernementales et les organismes des Nations Unies à fournir les ressources techniques et financières nécessaires pour permettre à l'organe de liaison des Nations Unies de s'acquitter de son mandat de façon efficace; | UN | " ٨ - يطلب إلى الدول اﻷعضاء، والمنظمات الثنائية وغير الحكومية ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة تقديم الموارد التقنية والمالية اللازمة لتمكين مركز التنسيق في منظومة اﻷمم المتحدة من النهوض بولايته على نحو فعال؛ |
44. Il ressort des informations fournies par les États Membres, les organisations non gouvernementales et les organismes des Nations Unies qu'en dépit de certaines évolutions positives en matière de protection, de respect et de réalisation des droits de l'homme dans le contexte du VIH et du sida, un grand nombre de problèmes politiquement complexes restent à régler. | UN | 44- تشير المعلومات المقدمة من الدول الأعضاء والمنظمات غير الحكومية وهيئات الأمم المتحدة إلى أن بعض التطورات الإيجابية قد تحققت في حماية حقوق الإنسان واحترامها وإعمالها في سياق فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، ومع ذلك لا يزال يتعين مواجهة الكثير من التحديات الصعبة من الناحية السياسية. |
Les partenariats conclus entre les organisations non gouvernementales et les organismes des Nations Unies et les mécanismes régionaux ont été considérés comme faisant partie des pratiques optimales à appliquer. | UN | 56- وأشير إلى الشراكات المقامة بين المنظمات غير الحكومية والأمم المتحدة والآليات الإقليمية كممارسة جيدة. |