L'ONUDI vise à réduire la pauvreté grâce à un développement industriel durable. | UN | تتطلّع اليونيدو إلى الحدِّ من الفقر من خلال التنمية الصناعية المستدامة. |
L'ONUDI vise à réduire la pauvreté grâce à un développement industriel durable. | UN | تتطلّع اليونيدو إلى الحدِّ من الفقر من خلال التنمية الصناعية المستدامة. |
L'ONUDI vise à réduire la pauvreté grâce à un développement industriel durable. | UN | تتطلَّع اليونيدو إلى الحدّ من الفقر من خلال التنمية الصناعية المستدامة. |
Objectif de l'Organisation : Établir un niveau de vie décent grâce à un développement économique soutenu et à l'intégration | UN | هدف المنظمة: تحقيق مستوى معيشة لائق عن طريق التنمية الاقتصادية المستدامة والتكامل الاقتصادي المستدام |
Cette tendance salutaire ne peut se poursuivre que grâce à un développement économique équitable. | UN | ولا يمكن المحافظة على هذا الاتجاه المفيد إلا عن طريق التنمية الاقتصادية العادلة. |
Nous avons aussi accompli des progrès importants dans la réalisation des droits sociaux, économiques et culturels grâce à un développement économique soutenu et au progrès social. | UN | وتمكنا أيضا من إحراز تقدم مرموق في إعمال حقوق الشعب الاجتماعية والاقتصادية والثقافية من خلال تنمية اقتصادية مطردة وتقدم اجتماعي مستمر. |
ii) Le renforcement de la compétitivité de l'économie grâce à un développement novateur; | UN | ' 2` تعزيز قدرة الاقتصاد التنافسية من خلال تحقيق التنمية بطرق مبتكرة؛ |
Si nous ne nourrissons pas nos peuples et notre planète grâce à un développement durable, nous approfondirons les conflits et dilapiderons les miracles mêmes qui rendent nos efforts valables. | UN | وإن لم نرع شعوبنا وكوكبنا من خلال التنمية المستدامة، فسنعمق الصراع ونبدد روائع هي نفسها مدعاة بذل جهودنا. |
PARTENAIRE POUR LA PROSPÉRITÉ: l'ONUDI vise à réduire la pauvreté grâce à un développement industriel durable. | UN | شريك من أجل الرخاء: تتطلع اليونيدو إلى الحدِّ من الفقر من خلال التنمية الصناعية المُستدامة. |
PARTENAIRE POUR LA PROSPÉRITÉ: l'ONUDI vise à réduire la pauvreté grâce à un développement industriel durable. | UN | شريك من أجل الرخاء: تتطلّع اليونيدو إلى الحدّ من الفقر من خلال التنمية الصناعية المُستدامة. |
PARTENAIRE POUR LA PROSPÉRITÉ: l'ONUDI vise à réduire la pauvreté grâce à un développement industriel durable. | UN | شريك من أجل الرخاء: تتطلَّع اليونيدو إلى الحدّ من الفقر من خلال التنمية الصناعية المُستدامة. |
L'expérience a montré que l'on peut parvenir à réduire les cultures illicites grâce à un développement global et durable, avec l'aide d'organisations internationales, notamment d'institutions financières, et de pays développés. | UN | وقد بينت التجربة أن باﻹمكان تقليص محاصيل المخدرات من خلال التنمية المستدامة والمتكاملة وبمساعدة المنظمات الدولية، بما في ذلك المؤسسات المالية والبلدان المتقدمة النمو. |
L’importance cruciale d’une sécurité humaine accrue grâce à un développement centré sur l’être humain a été réaffirmée : le développement social a pour fondement la réalisation du potentiel des individus, des communautés et des pays dans des conditions équitables. | UN | وتأكدت من جديد صدارة هدف زيادة اﻷمن البشري من خلال التنمية المركزة على السكان؛ وأساس التنمية الاجتماعية يكمن في تفويض اﻷفراد والمجتمعات والبلدان. |
Réduire la pauvreté grâce à un développement industriel durable, qui englobe la croissance dans les secteurs productifs, la participation équitable au commerce international et un environnement préservé. | UN | الحدّ من الفقر من خلال التنمية الصناعية المستدامة، التي تشمل النمو في القطاعات الإنتاجية، والمشاركة العادلة في التجارة الدولية، وصون البيئة. |
21. L'un des plus grands problèmes était d'éliminer la pauvreté grâce à un développement durable. | UN | 21- وقال إن أحد أكبر التحديات يتمثل في القضاء على الفقر عن طريق التنمية المطردة. |
La tâche des États et de l'ONU est de faire en sorte que, grâce à un développement équitable, à l'éducation et à la primauté du droit, ce genre de chose cesse. | UN | ويجب أن يكون عمل الدول واﻷمم المتحدة موجها لضمان وقف هذا النمط، وذلك عن طريق التنمية المنصفة والتعليم وحكم القانون. |
Objectif de l'Organisation : Établir un niveau de vie décent grâce à un développement économique soutenu et à l'intégration | UN | هدف المنظمة: تحقيق مستوى معيشة لائق عن طريق التنمية الاقتصادية المستدامة والتكامل الاقتصادي المستدام |
Objectif de l'Organisation : Établir un niveau de vie décent grâce à un développement économique soutenu et à l'intégration | UN | هدف المنظمة: تحقيق مستوى معيشة لائق عن طريق التنمية الاقتصادية المستدامة والتكامل الاقتصادي المستدام |
Nous demandons donc instamment à la communauté internationale, en particulier aux institutions multilatérales, de redoubler d'efforts pour aider Haïti à assurer son avenir démocratique, grâce à un développement durable. | UN | لهذا نحث المجتمع الدولي، ولا سيما المؤسسات المتعددة اﻷطراف، على مضاعفة الجهود لمساعدة هايتي فـــي تأميـــن مستقبلها الديمقراطي عن طريق التنمية المستدامة. |
Objectif de l'Organisation : Établir un niveau de vie décent pour tous les habitants des pays membres grâce à un développement économique régional soutenu, partagé et concerté | UN | هدف المنظمة: تحقيق مستوى معيشة لائق لجميع شعوب الدول الأعضاء من خلال تنمية اقتصادية إقليمية مستدامة وشاملة ومتكاملة |
Ce processus de réadaptation au niveau local et communautaire est essentiel à l'autonomisation de ces personnes, et contribue au changement grâce à un développement géré par les populations et libre de tout obstacle. | UN | وأكدت على أهمية إعادة التأهيل على الصعيد المجتمعي بالنسبة لتمكين هؤلاء الأشخاص، وتوفير منهاج للتغيير من خلال تنمية يقودها الناس وخالية من الحواجز. |
ii) Le renforcement de la compétitivité de l'économie grâce à un développement novateur; | UN | ' 2` تعزيز قدرة الاقتصاد التنافسية من خلال تحقيق التنمية بطرق مبتكرة؛ |