"grandes agglomérations" - Traduction Français en Arabe

    • المراكز السكانية الكبرى
        
    • المراكز السكانية الرئيسية
        
    • الحضرية الرئيسية
        
    • الحضرية الكبرى
        
    • المدن الكبرى
        
    • التجمعات الحضرية الكبيرة
        
    • السكانية الكبيرة
        
    • المجاورات الحضرية الكبيرة
        
    • بالمدن الكبرى
        
    • للمدن الكبيرة
        
    • مدن وبلدات
        
    • السكانية الضخمة
        
    • التجمعات السكنية الكبيرة
        
    Les attaques menées contre Be'er-Sheva et Ashdod, deux grandes agglomérations d'Israël, à l'aide de missiles Katioucha, témoignent une fois de plus à l'évidence des conséquences dangereuses et déstabilisatrices de la poursuite de la contrebande d'armes à destination de la bande de Gaza. UN والهجمات السالفة الذكر التي شنت على بئر السبع وأشدود - التي استخدمت فيها قذائف الكاتيوشا من طراز غراد لاستهداف اثنين من المراكز السكانية الكبرى في إسرائيل - تقدم مثالا واضحا آخر على العواقب الخطيرة والمزعزعة للاستقرار الناجمة عن تهريب الأسلحة بصورة غير مشروعة إلى قطاع غزة.
    Il doterait aussi la Mission de moyens accrus pour assurer la protection du personnel et des installations des Nations Unies dans les grandes agglomérations. UN ومن شأن ذلك أيضا أن يعزز قدرة البعثة على حماية موظفي الأمم المتحدة ومرافقها في المراكز السكانية الرئيسية.
    Néanmoins, la KFOR continue d'effectuer des patrouilles de sécurité dans toutes les grandes agglomérations et dans les campagnes, afin de dissuader la criminalité et de donner une impression de sécurité aux civils. UN ومن ناحية أخرى لا تزال قوة كوسوفو تقوم بأعمال الدوريات اﻷمنية في جميع المناطق الحضرية الرئيسية وفي الريف بغية ردع الجريمة وغرس الشعور بالسلامة الشخصية بين المدنيين.
    Rares sont les défenseurs disponibles dans le pays, en particulier hors des grandes agglomérations urbaines. UN ويوجد عدد ضئيل من المحامين في البلد، ولا سيما خارج المراكز الحضرية الكبرى.
    Elle était constituée d'un tribunal de première instance et d'une cour d'appel dans chaque district, et de tribunaux de district et de juges de paix dans les plus grandes agglomérations. UN وكان يتألف من محكمة عليا، ومحكمة استئناف في كل منطقة ومحاكم محلية ومحاكم صلح في المدن الكبرى.
    C. Accroissement de la population dans les grandes agglomérations urbaines UN جيم - النمو السكاني في التجمعات الحضرية الكبيرة
    Les attaques ont également repris contre les trois grandes agglomérations qui restent dans l'est de la Bosnie : Srebrenica, Zepa et Gorazde. UN كما بدأت الهجمات مجددا على المراكز السكانية الكبيرة الثلاثة المتبقية في شرقي البوسنة: سريبرينيتسا وزيبا وغورازدي.
    Constatant que la menace qui pèse sur la population civile dans le nord du Mali ne se limite pas aux grandes agglomérations mais touche également les zones rurales, UN وإذ يسلم بأنّ الخطر الذي يتهدّد السكان المدنيين في شمال مالي يتجاوز حدود المراكز السكانية الرئيسية ليشمل المناطق الريفية،
    Constatant que la menace qui pèse sur la population civile dans le nord du Mali ne se limite pas aux grandes agglomérations mais touche également les zones rurales, UN وإذ يسلم بأنّ الخطر الذي يتهدّد السكان المدنيين في شمال مالي يتجاوز حدود المراكز السكانية الرئيسية ليشمل المناطق الريفية،
    Compte tenu des menaces particulières qui pesaient sur le pays, il a autorisé cette opération, la Mission multidimensionnelle intégrée des Nations Unies pour la stabilisation au Mali (MINUSMA), à recourir à tous les moyens nécessaires pour accomplir son mandat, à savoir notamment écarter les menaces et prendre activement des dispositions pour empêcher le retour d'éléments armés dans les grandes agglomérations. UN وبالنظر إلى التهديدات المحددة التي يشهدها ذلك البلد، أذن مجلس الأمن لبعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في مالي باستخدام جميع الوسائل الضرورية للاضطلاع بولايتها، بما في ذلك ردع التهديدات واتخاذ خطوات نشطة لمنع عودة العناصر المسلحة إلى المراكز السكانية الرئيسية.
    La Mission est présente en dehors des grandes agglomérations et effectue régulièrement de longues patrouilles dans les zones rurales. UN ٣١ - والقوة متواجدة خارج المراكز الحضرية الرئيسية وهي تجري دوريات بعيدة المدى في المناطق الريفية.
    Les communautés protégées, par exemple, se sont multipliées dans un certain nombre de grandes agglomérations, notamment Buenos Aires, São Paulo, Santiago, Johannesburg et Pretoria. UN وتضاعفت المجتمعات المُسورة في عدد من المناطق الحضرية الرئيسية وتشمل بوينس أيرس، وساو باولو، وسانتياغو، وجوهانسبرغ، وبريتوريا.
    200. En 1990, plusieurs très grandes agglomérations pouvaient être considérées comme des villes dominantes. UN ٢٠٠ - وفي عام ١٩٩٠، برزت المدينة المهيمنة في عدد من التجمعات الحضرية الكبرى.
    95. Dans les grandes agglomérations comme la ville de Mexico, les problèmes de la criminalité se sont accentués ces 10 dernières années au point que le gouvernement a dû établir des priorités entre les divers délits de violence. UN ٩٥ - وفي المناطق الحضرية الكبرى كمدينة مكسيكو، اتخذت مشكلة الجريمة طابعا حادا خلال العقد المنصرم، مما اضطر الحكومة إلى إيلاء الاهتمام على سبيل اﻷولوية للتصدي للجرائم التي تنطوي على العنف.
    Dans les grandes agglomérations, il est d'usage de majorer l'addition de 5 % pour le service dans les restaurants. UN ومن الشائع في المدن الكبرى إضافة 5 في المائة للخدمة في المطاعم.
    Ce sont les grandes agglomérations urbaines comme Kigali, Gisenyi et Butare, mais aussi quelques zones rurales, tout particulièrement la préfecture de Kibungo. UN وهي التجمعات الحضرية الكبيرة مثل كيغالي وجيسيني وبوتاري وكذلك بعض المناطق الزراعية وباﻷخص محافظة كيبونغو.
    Les tensions existant entre les partis politiques dans les grandes agglomérations urbaines pourraient entraîner des troubles civils. UN فالتوترات القائمة بين الأحزاب السياسية في المراكز السكانية الكبيرة يمكن أن تؤدي إلى حدوث قلاقل أهلية.
    La récupération est généralement plus facile à proximité des grandes agglomérations. UN ويمارس الاسترجاع داخل المجاورات الحضرية الكبيرة.
    Les populations vulnérables qui vivent dans les bidonvilles situés à la périphérie des grandes agglomérations ainsi que la population rurale sont régulièrement victimes du choléra, de dysenterie et d'autres maladies dues à un manque d'hygiène. UN ويعاني السكان في الأحياء الفقيرة المحيطة بالمدن الكبرى وسكان الريف من التفشي المنتظم لأوبئة الكوليرا والزحار وغيرهما من الأمراض المرتبطة بالنظافة.
    Il est donc essentiel de bien analyser les problèmes spécifiques aux grandes agglomérations et de les aborder en ayant pleinement conscience de la contribution positive de ces dernières au développement économique et social du pays. UN ولذلك من الضروري تحليل ومعالجة المشاكل المحددة للمدن الكبيرة بإدراك تام للمساهمة اﻹيجابية التي تقدمها المدن الكبيرة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية الوطنية.
    Bien que les grandes agglomérations soient de plus en plus nombreuses, environ la moitié de la population urbaine vit dans des villes de plus petite taille. UN ورغم زيادة عدد التجمعات الحضرية الكبيرة، فإن ما يقرب من نصف مجموع سكان المناطق الحضرية يعيشون في مدن وبلدات صغيرة.
    Toutefois, les grandes agglomérations sont aussi, dans de nombreux pays, les centres les plus dynamiques de l'activité économique et culturelle. UN غير أن التجمعات السكانية الضخمة تمثل أيضا أكثر مراكز النشاط الاقتصادي والثقافي دينامية في عدد كبير من البلدان.
    Ces attaques génèrent des déplacements de population vers les grandes agglomérations centrafricaines, à l'instar de Bouar (environ 800 déplacés), mais également vers les pays voisins les plus proches tels que le Cameroun et le Tchad. UN ويتمخض عن هذه الهجمات نزوح بعض السكان نحو التجمعات السكنية الكبيرة في جمهورية أفريقيا الوسطى على غرار بوار (حيث نزح 800 شخص)، وكذلك نحو البلدان القريبة المجاورة مثل تشاد والكاميرون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus