Une des grandes priorités de la présidence est de fournir effectivement des services aux enfants. | UN | ومن بين الأولويات الرئيسية لرئاسة الجمهورية إيصال الخدمات إلى الأطفال بشكل فعال. |
Des campagnes sur d'autres grandes priorités du PNUE seront également lancées pour les enfants et les jeunes. | UN | وسيتم أيضاً تنشيط حملات إعلامية عن الأولويات الرئيسية الأخرى لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة للأطفال والشباب. |
Cela sera l'une des grandes priorités pour 2012. | UN | وسيكون هذا أولوية رئيسية فيما يتعلق بعام 2012. |
Dans l'État des Lacs, le Comité de sécurité a fixé trois grandes priorités, dont la construction de routes qui permettront le déploiement de forces de sécurité dans les zones de conflit. | UN | وفي ولاية البحيرات، حدّدت لجنة أمن الولاية ثلاث أولويات رئيسية منها فتح الطرق لإتاحة نشر قوات الأمن في مناطق النـزاع. |
Le Libéria et la Guinée y voient une des grandes priorités de la consolidation de la paix et ont sollicité le soutien de la Commission dans cette perspective. | UN | فقد جعلت ليبريا وغينيا من المصالحة الوطنية أولوية من الأولويات الأساسية لبناء السلام التي تلتمسان لها الدعم من اللجنة. |
La lutte contre la criminalité transnationale est considérée comme une des grandes priorités de la sous-région. | UN | وتعتبر مكافحة الجريمة العابرة للحدود الوطنية من بين الأولويات القصوى لهذه المنطقة دون الإقليمية. |
L'une des grandes priorités est d'établir de tels partenariats pour le développement, notamment pour venir en aide aux plus nécessiteux, et de maximiser l'effet de l'APD sur la réduction de la pauvreté. | UN | وتتمثل الأولوية الرئيسية في بناء شراكات التنمية هذه، ولا سيما دعما للبلدان الأشد حاجة، وزيادة ما للمساعدة الإنمائية الرسمية من تأثير على الحد من الفقر. |
Une des grandes priorités de l'Irlande est la mise en œuvre du plan d'action en faveur du désarmement nucléaire convenu ici. | UN | ومن الأولويات الرئيسية لأيرلندا، تنفيذ خطة العمل بشأن نزع السلاح النووي، التي تمّت الموافقة عليها هناك. |
L'éducation est l'une des grandes priorités du Gouvernement et représente plus de 50 % du budget de l'État. | UN | فالتعليم يعد أحد الأولويات الرئيسية للحكومة ويستأثر بأكثر من 50 في المائة من الميزانية العامة للدولة. |
Le renforcement des capacités techniques et l'amélioration des connaissances et des systèmes d'information sont les grandes priorités pour la région. | UN | ويُعدّ بناء القدرات التقنية وتعزيز نظم المعارف والمعلومات من الأولويات الرئيسية للمنطقة. |
L'ONUDC a informé le Comité qu'il étudiait les moyens d'améliorer les indicateurs, en mettant davantage l'accent sur les grandes priorités. | UN | وقام المكتب بإبلاغ المجلس بأنه يدرس سبل تحسين المؤشرات، لإيلاء مزيد من التركيز على الأولويات الرئيسية. |
Le processus de paix en Irlande du Nord continue d'être l'une des grandes priorités du Gouvernement irlandais. | UN | ولا تزال عملية السلام في أيرلندا الشمالية من الأولويات الرئيسية لدى الحكومة الأيرلندية. |
Grâce à un certain nombre d'initiatives, il a fait en sorte que la lutte contre cette maladie devienne l'une des grandes priorités de l'action de l'ONU. | UN | فقد كفل من خلال عدد من المبادرات أن تصبح مكافحة هذا المرض إحدى الأولويات الرئيسية في جدول أعمال الأمم المتحدة. |
L'une des grandes priorités de l'ONU n'est pas seulement d'instaurer la paix, mais surtout de la maintenir. | UN | وتتمثل أولوية رئيسية للأمم المتحدة لا في كسب السلام فحسب، وإنما أيضا وعلى نحو أكثر أهمية في حفظ السلام وإدامته. |
D'après les médias, l'éducation est restée en 2009 parmi les grandes priorités du Gouvernement, l'accent étant mis sur l'enseignement technique et professionnel. | UN | وأفادت تقارير وسائط الإعلام بأن التعليم ظل في عام 2009 يشكل أولوية رئيسية لدى الحكومة حيث تم التأكيد على المجال التقني ومجال التدريب المهني. |
Nous sommes conscients que les technologies de l'information et des communications et la société de l'information ne sont pas encore les grandes priorités de nombreux pays. | UN | إننا ندرك أن تكنولوجيات الإعلام والاتصال ومجتمع الإعلام ليست بعد أولويات رئيسية لكثير من البلدان. |
Il y a eu par la suite un effort vers les institutions nationales et internationales, servant à préparer les activités suivantes touchant les directives, notamment en ce qui concerne les grandes priorités pour la suite des travaux. | UN | وبُذلت الجهود أيضا فيما بعد لمساعدة المؤسسات الوطنية والدولية في الاستعداد لمزيد من التطورات المتصلة بالمبادئ التوجيهية، ولا سيما التركيز على الأولويات الأساسية وهي تمضي قدما على مسار المبادرة. |
Ils ont souligné que l'une des grandes priorités dans la lutte contre la corruption était d'assurer le retour des avoirs acquis illégalement à leur pays d'origine. | UN | وشدّد الوزراء على أن إحدى الأولويات القصوى في محاربة الفساد هي ضمان استرجاع الأموال المحصلة بصفة غير مشروعة إلى البلد الأصل. |
L'organisation définit le rapport sur les objectifs comme l'une de ses plus grandes priorités. | UN | تعتبر المنظمة مسألة تقديم تقارير عن الأهداف الإنمائية للألفية واحدة من أولوياتها الرئيسية. |
b) De se conformer, pour l'acceptation de ressources extrabudgétaires destinées à des activités dépassant la portée des budgets de base, aux grandes priorités programmatiques approuvées par les organes délibérants. | UN | (ب) قبول الموارد الخارجة عن الميزانية للأنشطة التي ليست في متناول الميزانيات الأساسية بما يتفق والتحديد الواسع للأولويات البرنامجية الذي توافق عليه الأجهزة التشريعية. |
Les préparatifs de ce grand événement sont parmi les grandes priorités futures du système des Nations Unies. | UN | ويعتبر الاستعداد لهذا الحدث الرئيسي من بين أهم أولويات منظومة الأمم المتحدة في الفترة القادمة. |
La lutte contre la production et le trafic illicite de drogues est l'une des grandes priorités de l'Afghanistan. | UN | وتشكل مكافحة إنتاج المخدرات والتجارة غير المشروعة فيها إحدى أهم الأولويات بالنسبة لأفغانستان. |
L'observateur de la Slovaquie a indiqué que la réforme de l'administration territoriale était une des grandes priorités du Gouvernement. | UN | وأكد المراقب عن سلوفاكيا أن إصلاح التقسيم الإداري - الترابي من أعلى أولويات الحكومة. |
Le descriptif du programme mettait l'accent sur les principaux obstacles au développement économique et social dans le pays et en indiquait les grandes priorités économiques et sociales. | UN | وتبرز وثيقة البرنامج العوائق الرئيسية أمام التنمية الاجتماعية - الاقتصادية في البلد وتعكس أيضا أولوياته الرئيسية الاقتصادية والاجتماعية. |
Il a souligné qu'une des grandes priorités de la Conférence était de faire en sorte qu'un financement suffisant et stable soit disponible pour l'assistance technique. | UN | وأكد الممثّل ضرورة جعل ضمان توافر تمويل كاف ومستقر للمساعدة أولوية أساسية من أولويات الاتفاقية. |
L'une des grandes priorités de l'UNICEF était de remettre les enfants à l'école. | UN | 143- ويتمثـل أحد مجالات التركيز الرئيسية الأخرى لليونيسيف في الحملة من أجل العودة إلى المدارس. |
L'aide à l'Afrique fait partie des grandes priorités mondiales du PNUE, par exemple dans le cadre des conventions internationales sur la diversité biologique et la désertification. | UN | ويعد دعم أفريقيا من بين الأولويات العالمية الرئيسية لبرنامج البيئة، وذلك، على سبيل المثال، من خلال الاتفاقيات الدولية بشأن التنوع البيولوجي والتصحر. |