"graves commis en" - Traduction Français en Arabe

    • الخطيرة المرتكبة في عام
        
    • الجسيمة التي ارتكبت في عام
        
    • الخطيرة التي ارتكبت في عام
        
    • خطيرة ارتكبت في عام
        
    Il y a 9 défenseurs publics et 8 procureurs qui s'occupent d'affaires autres que les crimes graves commis en 1999 ainsi que 1 procureur général et 1 procureur général adjoint. UN وهناك 9 محامين للدفاع المجاني و8 وكلاء نيابة يقومون بمعالجة المسائل غير المتعلقة بالجرائم الخطيرة المرتكبة في عام 1999، وهناك أيضاً مدعٍ عام واحد ونائب واحد لـه.
    Les enquêtes sur 102 affaires en cours portant sur des crimes graves commis en 1999 ont été menées à bien. UN الانتهاء من التحقيقات في 102 قضية من قضايا الجرائم الخطيرة المرتكبة في عام 1999 والتي لم يُبتّ فيها بعد
    Les enquêtes portant sur l'ensemble des crimes graves commis en 1999 ont été menées à bien. UN وانتهى التحقيق في جميع قضايا الجرائم الخطيرة المرتكبة في عام 1999
    Je pense que les fonctions dudit groupe devraient continuer d'être financées au moyen des quotes-parts afin de contribuer à la tâche essentielle consistant à traduire en justice les auteurs de crimes graves commis en 1999. UN وأرى أنه ينبغي مواصلة تمويل الوظائف التابعة لوحدة الجرائم الجسيمة، من الاشتراكات المقررة، للمساعدة بذلك على تنفيذ المهام المتعلقة بجلب المسؤولين عن الجرائم الجسيمة التي ارتكبت في عام 1999 لمحاكمتهم.
    L'Équipe de la MINUT chargée des enquêtes sur les infractions est actuellement le seul organe à enquêter sur les allégations de crimes contre l'humanité et d'autres délits graves commis en 1999. UN 93 - ويشكل فريق التحقيق في الجرائم الخطيرة التابع للبعثة الهيئة الوحيدة حاليا التي تحقق في مزاعم بارتكاب جرائم ضد الإنسانية وغيرها من الجرائم الخطيرة التي ارتكبت في عام 1999.
    Les 11 juges restants s'occupent de toutes les autres affaires à l'exception des crimes graves commis en 1999. UN أما القضاة المتبقون البالغ عددهم 11 قاضياً فإنهم مسؤولون عن جميع القضايا في جميع أنحاء تيمور - ليشتي باستثناء تلك التي تتصل بجرائم خطيرة ارتكبت في عام 1999.
    Les enquêtes portant sur 42 affaires en cours portant sur des crimes graves commis en 1999 ont été menées à bien. UN الانتهاء من التحقيقات في 42 قضية من قضايا الجرائم الخطيرة المرتكبة في عام 1999 والتي لم يُبتّ فيها بعد
    Tout aussi importante est la nécessité, pour la population, de panser les blessures causées par les crimes graves commis en 1999 et de se réconcilier. UN 77 - وتستوي مع ذلك في الأهمية ضرورة المصالحة وتعافي المجتمعات المحلية من جراء الجرائم الخطيرة المرتكبة في عام 1999.
    II. État d'avancement des enquêtes et des poursuites relatives à des crimes graves commis en 1999 UN ثانياً- حالة التحقيق في الجرائم الخطيرة المرتكبة في عام 1999 ومقاضاة مرتكبيها
    2.4.4 Les enquêtes sur 102 affaires en cours portant sur des crimes graves commis en 1999 ont été menées à bien. UN 2-4-4 الانتهاء من التحقيقات في 102 من القضايا التي لم تُحسم والمتعلقة بالجرائم الخطيرة المرتكبة في عام 1999
    2.4.4 Les enquêtes sur 42 affaires en cours portant sur des crimes graves commis en 1999 ont abouti. UN 2-4-4 اكتمال التحقيقات في 42 من القضايا التي لم تُحسم والمتعلقة بالجرائم الخطيرة المرتكبة في عام 1999
    Une fois les enquêtes terminées, monter un dossier factuel complet et précis sur les crimes graves commis en 1999 se fera plus rapidement, ce qui, en retour, facilitera les poursuites judiciaires qui pourraient être engagées au Timor-Leste, ainsi que tout autre examen que mènerait la Commission vérité et amitié ou un autre organe compétent. UN وإكمال التحقيقات من شأنه أن يختصر المدة اللازمة لتجميع سجل شامل ودقيق ووقائعي للجرائم الخطيرة المرتكبة في عام 1999، مما سيسهل بالتالي أية محاكمات لمرتكبي هذه الجرائم يمكن أن تجرى من خلال النظام القضائي التيموري، فضلا عن مواصلة دراسته من جانب لجنة الحقيقة والصداقة وأية هيئات أخرى ذات صلة بالموضوع.
    De même, de nombreuses enquêtes sur les crimes graves commis en 1999 n'ont jamais été menées à leur terme en raison de la clôture de l'instruction en novembre 2004. UN وهناك تحقيقات كثيرة أيضا في الجرائم الخطيرة المرتكبة في عام 1999 لم تستكمل أبدا بسبب إنهاء عملية التحقيق في تشرين الثاني/نوفمبر 2004.
    Le premier de ces programmes viserait en particulier à appuyer les efforts qui sont faits pour aider les victimes des crimes graves commis en 1999 et leurs parents proches au moyen de mesures cohésives collectives et individuelles, et de mesures de réconciliation. UN وسيخصص برنامج إصلاح المجتمعات المحلية تحديدا لدعم الجهود الرامية إلى إعالة ضحايا الجرائم الخطيرة المرتكبة في عام 1999، وأهلهم الأقربين من خلال تدابير إصلاح جماعية وفردية، ومن خلال تدابير تصالحية كذلك.
    À la fin de la période à l'examen, comprise entre juillet 2012 et juin 2013, les enquêtes portant sur 396 crimes graves commis en 1999, dont 102 affaires en suspens depuis juillet 2012, avaient été menées à leur terme. UN وبحلول نهاية الفترة المشمولة بالتقرير الممتدة من تموز/يوليه 2012 إلى حزيران/يونيه 2013، انتهت التحقيقات في ما مجموعه 396 قضية من قضايا الجرائم الخطيرة المرتكبة في عام 1999 و 102 من القضايا التي لم يُبتّ فيها بعد منذ تموز/يوليه 2012
    À la fin de la période considérée (comprise en juillet 2012 et juin 2013), les enquêtes portant sur les 396 crimes graves commis en 1999, y compris les 102 affaires en suspens depuis juillet 2012, avaient été menées à leur terme. UN وبحلول نهاية الفترة المشمولة بالتقرير الممتدة من تموز/يوليه 2012 إلى حزيران/يونيه 2013، اكتملت التحقيقات في ما مجموعه 396 قضية من قضايا الجرائم الخطيرة المرتكبة في عام 1999، بما في ذلك 102 قضية لم يبتّ فيها بعد منذ تموز/يوليه 2012
    c. Des mesures de réconciliation, notamment la reconnaissance publique des crimes graves commis en 1999, la localisation des dépouilles des victimes, la restauration des cimetières et la construction de monuments à la mémoire des victimes et des anciens combattants; UN ج - اتخاذ تدابير تصالحية، بما في ذلك وسائل تصحيحية من قبيل الاعتراف علنيا بالجرائم الفردية الخطيرة المرتكبة في عام 1999، وتحديد مكان رفات الضحايا، وترميم المقابر، وبناء نُصب تذكارية للضحايا والمحاربين القدماء.
    Le Royaume-Uni est impatient de pouvoir s'atteler, aux côtés du Secrétaire général, à la mise au point d'un mécanisme qui permettrait de reconnaître la responsabilité des auteurs des crimes graves commis en 1999. UN وتتطلع المملكة المتحدة إلى العمل مع الأمين العام لتصميم آلية لضمان المساءلة عن الجرائم الجسيمة التي ارتكبت في عام 1999.
    La manière dont cette affaire a été traitée pourrait avoir des conséquences graves et compromettre les chances que les auteurs des crimes graves commis en 1999 soient tenus de répondre de leurs actes. UN والطريقة التي عولجت بها القضية يمكن أن تكون لها عواقب خطيرة على الاحتمالات المتعلقة بضمان المساءلة عن الجرائم الجسيمة التي ارتكبت في عام 1999.
    À cet égard, nous partageons pleinement les observations du Secrétaire général dans son rapport, sur les poursuites pour crimes graves commis en 1999. UN وفي هذا الصدد، نتفق بالكامل مع الملاحظات التي تقدم بها الأمين العام في تقريره حول المحاكمات على الجرائم الجسيمة التي ارتكبت في عام 1999.
    À l'occasion d'une réunion, fin décembre 2004, avec les Ministres Ramos-Horta et Wirajuda, j'ai souligné que la question des crimes graves commis en 1999 intéressait non seulement les deux pays, mais aussi plus largement la communauté internationale. UN وفي اجتماع عقدته في أواخر كانون الأول/ديسمبر 2004 مع الوزيرين راموس - هورتا ووجرايودا، شددت على أن مسألة الجرائم الخطيرة التي ارتكبت في عام 1999 ليست مبعث قلق للبلدين وحدهما ولكنها أيضا مبعث قلق للمجتمع الدولي كله.
    20. Comme cela a déjà été mentionné au paragraphe 15, près de la moitié des personnes inculpées par le Parquet timorais de crimes graves commis en 1999, qu'il s'agisse de militaires indonésiens ou de membres de milices timoraises, se trouvent actuellement sur le territoire indonésien. UN 20- وكما ورد في الفقرة 15 أعلاه، يكاد يكون نصف الأشخاص الذين وجه إليهم المدعي العام في تيمور الشرقية التهم عن جرائم خطيرة ارتكبت في عام 1999، سواء كانوا أعضاء في الجيش الإندونيسي أو في ميليشيا تيمور الشرقية، موجودين حالياً في الأراضي الإندونيسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus