"i de la loi" - Traduction Français en Arabe

    • الأول من القانون
        
    • الأول في القانون
        
    • الأول من قانون
        
    • الأول للقانون
        
    Viennent ensuite des sujets intéressant des articles précis du chapitre I de la loi type, dans l'ordre des articles de ce chapitre. UN وتعقب ذلك مناقشة للمواضيع ذات الصلة بمواد محددة من الفصل الأول من القانون النموذجي، حسب ترتيب مواد ذلك الفصل.
    L'article 4 de la partie I de la loi sur la protection de la famille inclut une couverture globale des actes qui constituent de la violence familiale citée ici. UN وتنص المادة 4 من الجزء الأول من القانون على التغطية الشاملة للأعمال التي تشكل العنف المنزلي الواردة أدناه:
    90. La Charte canadienne des droits et libertés, qui constitue la Partie I de la loi constitutionnelle de 1982, garantit les droits et libertés ci-après: UN 90- يكفل الميثاق الكندي للحقوق والحريات، الذي يشكل الجزء الأول من القانون الدستوري لعام 1982، الحقوق والحريات التالية:
    Plus précisément, le paragraphe 3 de la section I de la loi LXXXIII institue, entre autres, les mesures restrictives énumérées ci-après, qui permettent au Gouvernement de procéder plus facilement au gel des avoirs des terroristes : UN وبوجه خاص، أشارت الفقرة 3 من الفرع الأول من القانون الثالث والثمانين لعام 2001، في جملة ما أشارت إليه، إلى التدابير التقييدية التي تيسِّر عمل الحكومة من أجل تجميد أصول الإرهابيين وهذه التدابير هي:
    L'annexe I de la loi contient des dispositions exhaustives pour empêcher l'entrée de catégories de personnes dont le casier judiciaire ou les activités constituent une menace pour la sûreté nationale et notamment, UN والجدول الأول في القانون يتضمن أحكاما شاملة لمنع دخول فئات الأشخاص الذين يشكلون خطرا على الأمن الوطني بسبب سجلهم الإجرامي أو أنشطتهم الإجرامية ويشمل ذلك ما يلي:
    Par conséquent, tout pays auquel la partie I de la loi de 1881 du Royaume-Uni sur les délinquants en fuite s'appliquait avant l'entrée en vigueur de la loi sur l'extradition en 1964 est un pays auquel s'applique la Partie I de la loi ougandaise sur l'extradition. UN وعليه، فإن البلد الذي انطبق عليه الجزء الأول من قانون المملكة المتحدة الخاص بالمجرمين الفارين لعام 1881 قبل بدء العمل بقانون تسليم المجرمين لعام 1964، هو بلد يسري عليه الجزء الأول من قانون تسليم المجرمين الأوغندي.
    Selon le titre I, chapitre I, de la loi, l'interception des communications s'entend de l'interception des objets de correspondance acheminés par un service postal public aussi bien que des communications acheminées sur un réseau public de télécommunication. UN ويعـرِّف الفصل الأول من الباب الأول من القانون المنظم لسلطات التحقيق التقـاط الاتصالات على أنـه التقـاط أي اتصال لدى حدوثه إمـا عبـر مصلحة بريد عامـة أو شبكة اتصالات سلكية ولاسلكية عامة.
    :: Il est prévu d'inclure prochainement dans le chapitre II du titre I de la loi régissant les pouvoirs d'enquête des dispositions qui poseront les principes de la réglementation de l'accès des enquêteurs aux données sur les télécommunications. UN :: وفي المستقبل القريب، سيشكل بموجب الفصل الثاني من الباب الأول من القانون المنظم لسلطات التحقيق إطـارٌ قانونـي لتنظيم إطـلاع هيئات التحقيق على بيانات الاتصالات.
    Préambule et chapitre I de la loi type (suite) UN الديباجة والفصل الأول من القانون النموذجي (تابع)
    :: Interception des communications : le titre I, chapitre I de la loi régissant les pouvoirs d'enquête dispose que la police, les services de sécurité ou les services de renseignement ne peuvent intercepter les communications qu'en vertu d'un mandat délivré par le Ministère de l'intérieur. UN :: التقـاط الاتصالات: بمقتضـى الفصل الأول من الباب الأول من القانون المنظم لسلطات التحقيق، يجري التقـاط الاتصالات بموجب مذكرة تفويض رسميـة يصدرها وزير الدولة لوكالات إنفاذ القانون والأمن والمخابرات بناء على طلب منها.
    Le chapitre I de la loi n° 93/2001 définit expressément les infractions impliquant l'utilisation d'agents chimiques (art. 10 et 11), qui sont réprimées avec la sévérité requise, et pénalise aussi bien l'acte préparatoire que la tentative ou l'infraction réalisée (art. 5). UN تحدد المادتان 10 و 11 من الفصل الأول من القانون رقم 93 جرائم استخدام العوامل البيولوجية وتنصان على معاقبة مرتكبيها بالصرامة اللازمة. وتنص المادة 5 على معاقبة مرتكبي الأعمال التحضيرية والمحاولات وكذلك مرتكبي الأعمال التامة.
    38. Conformément au chapitre I de la loi susvisée, les opérations conclues par un mineur capable de discernement sont réputées valides lorsqu'elles sont entièrement à son avantage ou réputées invalides lorsqu'elles sont entièrement à son désavantage. UN 38- اعتبر الفصل الأول من القانون السالف الذكر أن تصرفات الصغير المميز صحيحة متى كانت نافعة له نفعاً محضاً، وباطلة متى كانت ضارة به ضرراً محضاً.
    Elle a confirmé la décision qu'elle avait rendue dans l'affaire Bhatia International en 2002, selon laquelle les dispositions générales sur l'arbitrage énoncées dans la Partie I de la loi de 1996 s'appliquaient aux procédures d'arbitrage qui se déroulaient à l'étranger, sauf si la Partie I était expressément exclue par les parties. UN وأكَّدت المحكمة رأيها السابق في قضية شركة Bhatia International لسنة 2002، والذي مفاده أنَّ أحكام التحكيم العامة الواردة في الجزء الأول من القانون تنطبق على إجراءات التحكيم التي تباشر في الخارج، إلاَّ إذا استبعد الطرفان صراحةً هذا الجزء.
    III. Sujets à traiter dans les règlements en matière de passation de marchés dans le contexte d'articles précis du chapitre I de la loi type (Dispositions générales) [**hyperlien**], dans l'ordre des articles UN ثالثاً- المواضيع التي ينبغي تناولها في لوائح الاشتراء في سياق مواد محددة في الفصل الأول من القانون النموذجي (أحكام عامة) [**وصلة تشعُّبية**]، حسب ترتيب المواد
    Le titre I de la loi interdit toute discrimination fondée sur l'état de santé dans l'adhésion à des régimes d'assurance-groupe maladie, y compris les discriminations fondées exclusivement sur des données génétiques. UN 16 - وينص الفصل الأول من القانون المتعلق بإمكانية نقل التأمين الصحي والمساءلة في هذا المجال على حظر التمييز فيما يتعلق بالتسجيل في برامج التأمين الصحي الجماعي، على أساس الحالة الصحية، بما في ذلك التمييز القائم على أساس المعلومات الجينية وحدها.
    Comme on l'a dit plus haut, le Congrès américain a réglé plusieurs importants problèmes de discrimination en adoptant en 1996 le titre I de la loi relative à la transférabilité de l'assurance maladie et à la responsabilité des assureurs. UN 23 - وحسب المشار إليه أعلاه، قام كونغرس الولايات المتحدة في عام 1996 بمعالجة بعض القضايا الرئيسية المتعلقة بالتمييز، وذلك في الباب الأول من القانون المتعلق بإمكانية نقل التأمين والمساءلة في ذلك المجال.
    La section 36 de la loi antiterroriste de 2006 faisait obligation au Secrétaire d'État de nommer une personne pour revoir l'application des dispositions de la section I de la loi (infractions) et les dispositions de la loi antiterroriste de 2000. UN 103 - وألزم البند 36 من هذا قانون الإرهاب وزير الخارجية بتعيين شخص لاستعراض أعمال أحكام الباب الأول من القانون (الجرائم) وأحكام قانون الإرهاب لعام 2000.
    29. Par ailleurs, le titre I de la loi organique 4/2000, modifiée par la loi organique 8/2000, sur les droits et libertés des étrangers en Espagne, se fonde sur le principe de base d'égalité ou de non discrimination, applicable à tous les droits reconnus aux étrangers. UN 29- إن الباب الأول من القانون التنظيمي رقم 4/2000، بصيغته المعدلة بالقانون التنظيمي رقم 8/2000، بشأن حقوق وحريات الأجانب في إسبانيا يستند إلى مبدأ المساواة وعدم التمييز ويشمل جميع الحقوق الواجبة للأجانب.
    - L'interdiction d'une organisation conformément à la loi de 1997 relative à la lutte contre le terrorisme doit être notifiée par le Gouvernement fédéral pour que le nom de l'organisation soit consigné dans l'annexe I de la loi. UN - ويتضمن حظر منظمة ما، بموجب قانون مكافحة الإرهاب لعام 1997، قيام الحكومة الاتحادية بإبلاغ هذه المنظمة بإدراج اسمها في الجدول الأول في القانون.
    20. Le titre I de la loi, < < Droits et libertés des étrangers > > (art. 3 à 24), se fonde sur le principe fondamental d'égalité ou de non discrimination à l'égard des étrangers, et leur reconnaît un ensemble de droits qu'elle développe dans son ensemble d'articles. UN 20- يستند الباب الأول من قانون حقوق وحريات الأجانب إلى مبدأ المساواة وعدم التمييز ضد الأجانب، ويعترف لهم بالحقوق المنصوص عليها في مواد القانون من 3 إلى 24.
    L'annexe I de la loi se fonde sur la LTA et a essentiellement calqué sa numérotation. UN ويستند الملحق الأول للقانون إلى القانون النموذجي للتحكيم، ويتَّبع نفس الترقيم عموماً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus