"idéologies" - Traduction Français en Arabe

    • الأيديولوجيات
        
    • الإيديولوجيات
        
    • إيديولوجيات
        
    • أيديولوجيات
        
    • والأيديولوجيات
        
    • والإيديولوجيات
        
    • للإيديولوجيات
        
    • الايديولوجيات
        
    • ايديولوجيات
        
    • الإيديولوجية
        
    • للأيديولوجيات
        
    • أيديولوجية
        
    • عقائد
        
    • إيديولوجية
        
    • والايديولوجيات
        
    Il faut pour résister à ces idéologies un dialogue constructif sur les valeurs communes en matière de droits de l'homme. UN وقالت إنه ينبغي إجراء حوار بناء بشأن القيم المشتركة فيما يتعلق بحقوق الإنسان من أجل مواجهة هذه الأيديولوجيات.
    Plus inquiétant encore, une culture de l'islamophobie s'immisce dans les idéologies politiques. UN والأمر الذي يثير أكبر القلق هو دخول ثقافة كراهية الإسلام في الأيديولوجيات السياسية.
    En 1996, les femmes de 10 partis politiques et représentant des idéologies et religions différentes ont formé la Coalition nationale des femmes. UN ففي عام 1996، شكّلت نساء ينتمين إلى 10 أحزاب سياسية ويمثلن مختلف الإيديولوجيات والعقائد الدينية اتحادا نسائيا وطنيا.
    À cet égard, le Gouvernement russe s'inquiète de l'essor d'idéologies néonazies et des tentatives visant à blanchir le fascisme. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن قلق حكومته إزاء تنامي إيديولوجيات النازية الجديدة والمحاولات الرامية إلى تبرئة الفاشية.
    Point n'est besoin de partager des idéologies égalitaires pour parvenir à cette conclusion. UN وليس هناك ما يدعو إلى مشاطرة أيديولوجيات المساواة للتوصل إلى هذا الاستنتاج.
    La pauvreté, l'exclusion sociale et les idéologies fondamentalistes sont quelques-unes des causes associées aux crises actuelles. UN إن الفقر والإقصاء الاجتماعي والأيديولوجيات المتطرفة من بين أسباب الأزمات الراهنة.
    Les Maldives sont une nation intrinsèquement pacifique et leur peuple est conscient que les idéologies peuvent alimenter la haine et engendrer violence et extrémisme. UN إن ملديف بطبيعتها دولة مسالمة، ويعي شعبها أن الأيديولوجيات يمكن أن تزرع البغضاء وتثمر العنف والتطرف.
    La société grecque n'est pas à l'abri des idéologies et des groupes extrémistes, et les autorités doivent rester vigilantes. UN وليس المجتمع اليوناني في منأى عن الأيديولوجيات والمجموعات المتطرفة، وعلى السلطات أن تظل حذرة.
    Voilà pourquoi les idéologies extrémistes, la violence et le terrorisme se développent dans un monde où nous semblons nous éloigner du dialogue et de la compréhension. UN وذلك هو السبب في أن الأيديولوجيات المتطرفة والعنف والإرهاب قد زادت في العالم الذي يبدو أننا نبتعد فيه عن الحوار والتفاهم.
    Les politiciens doivent également faire leur part en empêchant la propagation d'idéologies racistes. UN ويجب أيضا أن يؤدي رجال السياسة دورهم في منع انتشار الإيديولوجيات العنصرية.
    Elle a également pris note des préoccupations du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes au sujet des idéologies patriarcales. UN كما أشارت إلى أن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة تشعر بالقلق إزاء هيمنة الإيديولوجيات الذكورية.
    La connaissance de l'autre est liée à cette quête de la connaissance d'idéologies et de cultures différentes. UN والتعارف يرتبط بالتماس المعرفة عن مختلف الإيديولوجيات والثقافات.
    Le terrorisme, l'une des plus graves menaces contre la paix et la sécurité internationales, ne connaît ni frontières, ni règles, idéologies ou croyances. UN فالإرهاب، وهو واحد من أخطر التهديدات للسلم والأمن الدوليين، لا يحترم أي حدود أو قواعد أو إيديولوجيات أو معتقدات.
    Une grande attention est consacrée à la protection de la société contre les idéologies des organisations terroristes. UN ويولى اهتمام خاص لمسألة وقاية المجتمع من إيديولوجيات المنظمات الإرهابية.
    Maintenant, il n'y a plus d'idéologies assises, de valeurs sûres ou de directions claires. UN فلم تعد هناك أية أيديولوجيات أو قيم ثابتة أو اتجاهات واضحة.
    C'est peut-être l'un des plus grands aboutissements du processus d'Oslo qui a modifié les principes de base, les perceptions, les attitudes et les idéologies des deux camps. UN وربما كان الإنجاز الأكبر لعملية أوسلو أنها غيرت الأساسيات والتصورات والمواقف والأيديولوجيات على كلا الجانبين.
    La détérioration progressive de la compréhension entre religions, cultures et idéologies différentes ne laissait rien augurer de bon. UN وأكد أن التقارير التي تفيد بتردي التفاهم بين الأديان والثقافات والإيديولوجيات تعكس صورة لا تبعث على التفاؤل.
    La Rapporteuse spéciale a souligné que l'éducation était indispensable pour remettre en cause les idéologies dangereuses. UN وشددت المقررة الخاصة على أن التعليم أهم عامل للتصدي للإيديولوجيات الهدامة.
    A cette époque, on craignait beaucoup une renaissance des idéologies autoritaires. UN وفي ذاك الوقت، كان هناك خوف واسع الانتشار من إحياء الايديولوجيات المستبدة.
    Ceux qui ont élaboré le document avaient assisté à l'extermination de peuples entiers sous prétexte d'idéologies racistes perverses. UN وكان الذين وضعوا الوثيقة قد شهدوا إبادة شعـــوب بأكملها سعيا وراء ايديولوجيات عنصرية ملتوية.
    La question de la réforme des Nations Unies dépassera alors les idéologies nationales. UN ومن ثم فإن مسألة الإصلاح والاتساق في الأمم المتحدة تتجاوز الإيديولوجية الوطنية.
    Nous savons que les peuples libres préfèrent le progrès et la vie plutôt que de servir des idéologies meurtrières. UN إننا نعرف أن الشعوب الحرة تجل التقدم والحياة بدلا من أن تصبح معتنقة للأيديولوجيات الإجرامية.
    Il est d'une importance capitale de s'opposer aux idéologies extrémistes et fanatiques et de bannir les groupes religieux radicaux militants qui encouragent le terrorisme international. UN ومن الحيوي أن نعارض أيديولوجية التطرف والتعصب وأن نجرّم الجماعات الدينية المقاتلة المتطرفة التي تغذي الإرهاب الدولي.
    Ils adoptent souvent des idéologies extrémistes et radicales, empreintes d'une vive intolérance, mais s'ils commettent des activités criminelles et portent atteinte aux droits les plus élémentaires des personnes et des peuples, c'est uniquement parce qu'on leur a versé de l'argent. UN وهو عادة ما يعتنق عقائد متطرفة ومغالية تتسم بالتعصب، بيد أن الدافع المباشر لما يرتكبه من أنشطة إجرامية ضد أبسط حقوق اﻷفراد والشعوب هو الحصول على المال.
    Amnesty International est une organisation indépendante des gouvernements, des idéologies politiques, des intérêts économiques et des confessions religieuses. UN والمنظمة مستقلة عن أي حكومة وعن أي إيديولوجية سياسية أو مصلحة اقتصادية أو ديانة.
    Faisons en sorte que la solidarité et le partenariat l'emportent sur l'antagonisme stérile, le micronationalisme et les idéologies et régimes totalitaires. UN دعونا نكفل سيادة التضامن والمشاركة على الحزازات العقيمة وروح القومية الضيقة والايديولوجيات والنظم الشمولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus