il a salué les mesures adoptées en 2009 suite à l'Examen périodique universel. | UN | ورحبت بالتدابير المعتمدة في عام 2009 لمتابعة عملية الاستعراض الدوري الشامل. |
il a salué les mesures prises par le Lesotho pour renforcer sa coopération, déjà étroite, avec les organes internationaux. | UN | ورحبت بالتدابير التي اتخذتها ليسوتو لتعزيز تعاونها الوثيق فعلاً مع الهيئات الدولية. |
il a salué les mesures prises pour préserver la famille en tant qu'institution sociale traditionnelle. | UN | ورحبت بالتدابير المتخذة لصون الأسرة بوصفها المؤسسة الاجتماعية التقليدية. |
il a salué les mesures prises dans le cadre de la ratification de la Convention relative aux droits des personnes handicapées. | UN | ورحبت بالخطوات المتخذة بالتصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
il a salué les mesures prises pour améliorer la condition de la femme et pour favoriser leur participation à la vie politique. | UN | ورحبت بالخطوات المتخذة للارتقاء بوضع المرأة وتدعيم مشاركتها في الحياة السياسية. |
il a salué les mesures prises pour assurer l'égalité dans l'éducation, les programmes d'enseignement gratuit et obligatoire, et l'éducation adaptée aux zones reculées. | UN | وأشادت بالتدابير المتخذة لضمان المساواة في التعليم وبرامج للتعليم الإلزامي المجاني والتعليم المناسب في المناطق النائية. |
il a salué les mesures prises pour réduire la pauvreté et réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وأعربت عن تقديرها للتدابير المتخذة من أجل الحد من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية الاقتصادية. |
il a salué les mesures prises pour lutter contre la violence familiale. | UN | ورحبت بالتدابير المتخذة لمكافحة العنف المنزلي. |
il a salué les mesures prises pour protéger les enfants, les femmes, les personnes âgées et les personnes handicapées. | UN | ورحبت بالتدابير الرامية إلى حماية الأطفال والنساء والمسنين والمعوقين. |
il a salué les mesures prises contre la traite des êtres humains et la torture. | UN | ورحبت بالتدابير المتخذة لمكافحة الاتجار بالبشر وممارسة التعذيب. |
il a salué les mesures prises par le Botswana pour améliorer les conditions de vie des femmes, des enfants et des jeunes. | UN | ورحبت بالتدابير التي اتخذتها بوتسوانا لتحسين ظروف معيشة النساء والأطفال والشباب. |
il a salué les mesures prises en faveur de l'autonomisation des femmes, l'incorporation des dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant dans le droit national et le lancement de programmes de développement de la jeunesse. | UN | ورحبت بالتدابير الرامية إلى تمكين المرأة، ودمج اتفاقية حقوق الطفل في القانون الوطني والشروع في تنفيذ برامج لتنمية الشباب. |
il a salué les mesures prises pour protéger les droits des femmes: Et il a posé des questions sur la mise en place du Centre national d'étude, d'information et de documentation sur les questions concernant la famille, les femmes et les enfants, et sur les priorités de celui-ci. | UN | ورحبت بالتدابير المتخذة لحماية حقوق المرأة. واستفسرت أذربيجان عن الخطوات التي اتخذت لإنشاء المركز الوطني للتحليل والإعلام والتوثيق بشأن الأسرة والمرأة والطفولة وأولويات هذا المركز. |
il a salué les mesures prises jusqu'à présent par l'État partie, mais a estimé que la fourniture d'une aide judiciaire ne pouvait pas être considérée comme une mesure d'indemnisation. | UN | ورحبت بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف حتى الآن، ولكنها اعتبرت أن توفير المحامي المجاني لا يمكن اعتباره دفعاً لتعويض. |
il a salué les mesures prises en vue d'améliorer les conditions de vie des peuples autochtones et des groupes vulnérables. | UN | ورحبت بالخطوات التي اتخذت وأفضت إلى تحسين حياة الشعوب الأصلية والفئات الضعيفة. |
il a salué les mesures positives prises par les Tonga au fil des ans, qui traduisaient leur adhésion aux droits de l'homme. | UN | ورحبت بالخطوات الإيجابية التي اتخذتها تونغا على مر السنين، والتي تثبت التزامها بحقوق الإنسان. |
il a salué les mesures de promotion de l'égalité entre les sexes et de protection des femmes telles que l'inscription du fémicide dans le Code pénal. | UN | ورحبت بالخطوات التي اتخذتها لتعزيز المساواة بين المرأة والرجل وحماية المرأة، من مثل خطوة إدراج قتل الإناث في القانون الجنائي. |
il a salué les mesures concernant la sécurité alimentaire et l'éducation. | UN | وأشادت بالتدابير المتعلقة بالأمن الغذائي والتعليم. |
il a salué les mesures prises pour protéger les droits de l'enfant. | UN | وأشادت بالتدابير المتخذة لحماية حقوق الأطفال. |
il a salué les mesures prises par le Gouvernement pour élaborer le cadre stratégique de la politique nationale pour l'égalité des sexes et résoudre le problème de la violence familiale. | UN | وأعربت عن تقديرها للتدابير التي اتخذتها الحكومة من أجل وضع إطار للسياسة الجنسانية الوطنية والتصدي لمسألة العنف المنزلي. |