il félicite le Conseil d'avoir traité dans de courts délais un ordre du jour impressionnant couvrant un large éventail de questions. | UN | وأثنى على المجلس لتغطيته، في إطار زمني محدود، جدول أعمال لا يستهان به يشمل طائفة عريضة من المواضيع. |
il félicite le représentant du Japon des efforts qu’il a faits pour convaincre son Gouvernement d’approuver l’adoption du projet de budget ordinaire. | UN | وأثنى على ممثل اليابان لما بذله من جهود في الحصول على موافقة حكومته على اعتماد مشروع الميزانية العادية. |
il félicite le personnel du Secrétariat de la grande qualité des informations figurant sur le site Internet du Comité. | UN | وأثنى على موظفي الأمانة العامة للمستوى الرفيع للمعلومات المتاحة على الموقع الشبكي للجنة. |
il félicite le Département pour le rôle positif qu'il a joué suite à des catastrophes naturelles en diffusant des informations aux communautés locales des zones touchées. | UN | وأثنى على الدور الإيجابي الذي تقوم به الإدارة في أعقاب الكوارث الطبيعية من خلال نشر المعلومات إلى المجتمعات المحلية في المناطق المتضررة. |
il félicite le Gouvernement ivoirien pour tout le travail accompli en faveur du rétablissement de l'ordre public. | UN | وهو يثني على الحكومة لما أنجزته من عمل من أجل إعادة فرض القانون والنظام في البلد. |
54. il félicite le nouveau Commissaire aux comptes, M. Engels de la Cour fédérale des comptes allemande pour son élection et ajoute qu'il attend ses conseils avec intérêt. | UN | 54- وهنَّأ مراجع الحسابات الخارجي الجديد، السيد إنغيلز من المؤسسة الألمانية العليا لمراجعة الحسابات، بمناسبة انتخابه وقال إنه يتطلع إلى الاسترشاد بآرائه. |
il félicite le Secrétaire général de ce qu'il fait pour faciliter le déroulement des élections, s'agissant en particulier de la mise en place du Groupe mixte d'observateurs internationaux. | UN | " ويثني مجلس اﻷمن على الجهود التي يبذلها اﻷمين العام للمساعدة على إجراء الانتخابات، ولا سيما إنشاء فريق المراقبين الدوليين المشترك. |
il félicite le Directeur général et le Secrétariat des efforts conjoints qu'ils ont entrepris afin de persuader des États non membres d'adhérer à l'Organisation. | UN | وأثنى على المدير العام والأمانة لما يبذلانه من جهود لإقناع الدول غير الأعضاء على الانضمام إلى المنظمة. |
il félicite le Mali d'être parmi les premiers pays à ratifier le Protocole facultatif; le renforcement des recours internes devient donc d'autant plus important. | UN | وأثنى على مالي لكونها من بين أول الدول التي صدقت على البروتوكول الاختياري. وهكذا أصبح تعزيز وسائل العلاج المحلية تتسم بأهمية أكثر. |
il félicite le Président pour le talent et l’efficacité avec lesquels il a conduit les débats pendant la session et remercie le Président de la Grande Commission pour les travaux qu’il a accomplis. | UN | وأثنى على رئيس المؤتمر لمهارته وكفاءته في توجيه المداولات في الدورة، وشكر رئيس اللجنة الرئيسية على عمله. |
il félicite le Secrétaire général et le Comité des placements de leur bonne gestion des placements de la Caisse. | UN | وأثنى على اﻷمين العام ولجنة الاستثمارات ﻹدارتهما السليمة لﻷداء الاستثماري للصندوق. |
il félicite le Gouvernement serbe et les autorités du Kosovo de leurs efforts et de leur collaboration en vue de mettre en œuvre des solutions durables à l'intention des déplacés sur le territoire national. | UN | وأثنى على حكومة صربيا وسلطات كوسوفو للجهود المبذولة للعمل معاً على تنفيذ حلول دائمة للمشردين داخلياً. |
il félicite le Comité pour sa procédure de suivi des observations finales et demande des éclaircissements sur la classification des réponses des États parties. | UN | وأثنى على اللجنة للنهج الذي تعتمده إزاء متابعة الملاحظات الختامية وطلب توضيحاً لتصنيف ردود الدول الأطراف. |
il félicite le Directeur général pour les efforts qu'il fait pour soutenir les pays en développement, en particulier les pays africains en développement, dans leur processus d'industrialisation. | UN | وأثنى على جهود المدير العام الرامية إلى دعم عملية التصنيع في البلدان النامية، وخصوصاً الواقعة منها في أفريقيا. |
il félicite le Haut Commissaire et son personnel pour les résultats obtenus l’an dernier et promet le plein appui de son pays à la poursuite des efforts humanitaires du Haut Commissariat. | UN | وأثنى على المفوضة السامية وموظفيها ﻹنجازاتهم المحقﱠقة في خلال السنة الماضية وتعهﱠد بتقديم دعم بلده الكامل لاستمرار بذل الجهود اﻹنسانية من جانب المفوضية. |
il félicite le Groupe de travail chargé du sujet d’avoir réussi, en un laps de temps relativement court, à achever et finaliser l’examen en première lecture du projet d’articles; le crédit en revient en particulier au Rapporteur spécial. | UN | وأثنى على الفريق العامل المعني بالموضوع لاستكماله النظر في مشاريع المواد في القراءة اﻷولى في ظرف وجيز نسبيا، ويعود الفضل في ذلك إلى حد كبير إلى جهود المقرر الخاص. |
il félicite le Gouvernement serbe et les autorités du Kosovo d'envisager l'intégration locale comme une solution viable et durable, au même titre que le retour ou la réinstallation. | UN | وأثنى على مرونة حكومة صربيا والسلطات في كوسوفو لاعتبارهما الاندماج المحلي حلاً دائماً ممكناً إلى جانب العودة أو التوطين. |
il félicite le Département pour sa quête permanente d'amélioration des performances, fondée sur les enseignements tirés des pratiques passées, et pour ses récentes actions de promotion d'un vaste éventail de questions et de thèmes cruciaux. | UN | وأثنى على ثقافة الإدارة المتعلقة بتحسين الأداء، استنادا إلى الدروس المستفادة من الممارسة السابقة، والترويج الفعال الذي اضطلعت به في الآونة الأخيرة في مجموعة متنوعة من القضايا والمواضيع الهامة. |
il félicite le Comité spécial d'avoir adopté des recommandations orientées sur l'action. | UN | 16 - وأثنى على اللجنة الخاصة لاعتمادها توصيات عملية المنحى. |
il félicite le gouvernement pour les efforts qu'il déploie en vue d'amender le Code pénal et le Code de procédure pénale. | UN | وهو يثني على الحكومة في جهودها لتعديل قانون العقوبات واصلاح قانون الاجراءات الجنائية. |